Orrialde:Larramendi 1745 dictionary body.pdf/131

Wikitekatik
Orri hau berrikusia izan da
66:A M.

Amancebamiento, gaztelimuria, oaqui-

dagoa. Lat. Pellicatus , us ; concubi-
natus , s.

Amancebarſe , gaztelimuritu, oaquida-

tu. Lat. Concubinatu teneri.

Amancebado , gaztelimuria , gazteli-

murituá , oaquidatua. Lat. Concubi-
natu captus , a , um.

Amancillar , manchar , veaſe.

Amanecer , egundu , eguna aſi , eguan-

za, egun ſsentia, eguairea etorri. Lat.
Illuceſco, cis.

Al amanecer , egunſentian , eguná or-

duco , arthatſean. Lat. Sub lucis ortu.
No por mucho madrugar , amanece mas
temprano. Refr. Goiz jaiquiá eztá
egunſentia.

Amanſar , viene de el Baſcuence malſoa

manſo , y de amalſar ſe dixo aman-
ſar , malſotú , ecitú , ematú. Lat. Ci-
curo , a.

Amanſado , malſotua , ecituæ , ematua.

Lat. Cicuratus , a , um.

Amanſar , aplacar , ſuavizar , eatu ,

gozatu , meguindú. Lat. Placare , le-
nire.

Amanteniente , erruquibague , cupida-

bague , oſoró. Lat. Toto niſu.

Amanuenſe , eſcuordea. Lat. Amanuen-

ſis , is ; ſervus à manu.

Amañarſe , trebatu , ſayatu , oitu , con

las terminaciones de el neutro. Lat.
Aptare ſe ſe. Yà ſe amaña , ſayatzen
da ; bien amañado eſtà , ondo treba-
tua dago , oituá.

Amañado , el que tiene malas añas , en

eſte ſentido viene de el Eaſcuence ma-
ña , mañac , veaſe maña.

Amaños , aparejos , diſpoſiciones , es

voz Baſcongada , amañoa. Lat. Para-
tus , us.

Amapola, vienede el Baſcuence emalopa,

traſtocadas las letras y emalopa ſig-
nifica el que ſujeta al ſueño , ò pene
baxo de el ſueño , de ema , eman dar,
y lopa lopea baxo de el ſueño , y es
propiedad de la amapola.

Amapola , emalopa , lo belarra , lo beda-

rra. Lat. Papaver , ris.

Amar , tomoſè de el Baſcuence amá ma-

dre ; porque amare ſignifica vna afi-
cion , y cariño eſpecial , mas que dili-
gere , como lo fiente Ciceron , eſcri-
viendo à Dolavela Luis erat , qui
putaret , ad eum amorem, quem erga
te habebam , poſce aliquid accedere ?
tantum tamèn acceſsit, ut mihi deni-
que nunc amare videar, ante dileriſ-
ſe. Pues eſſe amòr eſpecial es propriiſ-