Orrialde:Larramendi 1745 dictionary body.pdf/134

Wikitekatik
Orri hau berrikusia izan da
A M.:::::67

Ambrosìa, bebida de los Dioſes , Jain-

coen edaria. Lat. Ambroſia , æ.

Ambrosia , planta muy vtil para muchas

enfermedades , ambroſiá. Lat. Ambro-
ſia , æ.

Ambulativo , ibilli naya, ibilli gura, ibi-

llizalea. Lat. Vagandi cupidus a ,
um.

Amedrentar , icaratú, beldurtú , izutú,

zucuruztú. Lat. Terreo , es.

Amendrentado , icaratua , beldurtua,

izutuá , zucuruztua. Lat. Territus,
a , um.

Amelo , planta ſilveſtre , ameloa. Lat.

Aſter atticus.

Amelonado , meloi guiſacoa. Lat. Ad

inſtar peponis.

Amen , ala biz , alan biz, ala dela. Lat.

Amen.

Amenaza , meachá , queinâ. Lat. Minæ,

arum.

Amenazador , meachalea , queinatza-

lea , meacharia. Lat. Minax , cis ; mi-
narum jactator.

Amenazar , meachatú , queinatú. Lat.

Minor , aris.

Amenazado , meachatua , queinatua.

Lat. Minatus , a , um ; y paſsivè minis
exceptus.

Amenidad , icuſterrá. Lat. Amænitas,

tis.

Ameno , icuſiterrá. Lat. Amænus , a ,

um.

Amenudo , ſarritán , ſarricho , maiz,

maizcho, uſú , aſcotan, aſquitan, ani-
tzetan. Lat. Frequenter.

Amentar, antiquado , atar con correas.

Amento, antiquado , la correa para arro-

jar la lanza.

Ameſnador, antiquado, y ſignifica el que

guarda el ſueño à otro, como en lo an-
tiguo lo hazian los ameſnadores , de
que habla todo vn titulo de las Parti-
das. Viene de el Baſcuence amets, ame-
tſá ſueño, y es voz de el lenguaje anti-
guo de Eſpaña , como ſe dize en las
Partidas ; y añadiendo la formacion
Latina, ò Caſtellana , ſe dixo ameſna-
dor , como quien dize , el que haze
dormir con ſeguridad. De otra ſuerte,
ames es ſueño , y eſna eſnatu deſper-
tar : ames principalmente ſueño de el
ſoñar, y no ſueño de eldormir, que lla-
mamos , loá y el ameſnador era
el que deſpertaba al Rey , ſi fatigado
de peſadillas no dormia con ſoſsiego,
ò ſi deſpertaba por sì deſpavorido de
ellas , le aſſeguraba , y le hazìa dor-
mir. Lat. Stipator Regis dormientis.
I:::::Ameſ-