Orrialde:Larramendi 1745 dictionary body.pdf/225

Wikitekatik
Orri hau berrikusia izan da
A T.
lera negra. Veaſe colera.

Atracar , echar harpeos vn navio à otro,

viene de el Baſcuence atraca, atraca-
tu , que ſignifica lo miſmo ; y atraca,
de atzapar , que es la zarpa , cuya ſe-
mejanza tiene el harpeo. Lat. arpa-
gonem navi injicere.

Atracarſe las naves, arrimarſe, ertzatú,

ertzaz ertza jarri. Lat. Naves con-
necti.

Atracado , erzatuá. Lat. Connexus , a,

um.

Atraccion, eracardea. Lat. Attractio.

Atractivo , eracardea , eracartia. Lat.

Vis attrahendi.

Atragantar , atragantarſe con algun bo-

cado , ecin iretſi , ecin iretſiric gue-
ratu. Lat. Hærere bucellam faucibus.

Atragantado aſsi , ecin retſiric dagoa-

na. Lat. Faucibus intercluſus.

Atraher , eracarri , ecandú. Lat. At-

traho.

Atrahido, eracarria, ecandua. Lat. At-

tractus.

Atrahillar , atar juntos dos perros , ù

hombres , elcarlotu. Lat. Binos ſeu
canes , ſeu homines alligare.

Atrahillado , elcar lotua. Lat. Cum alio

alligatus.

Atrahimiento, veaſe atraccion.

Atraidoradamente , ſalquinderó , trai-

dore guiſa. Lat. Proditoriè.

Atraidorado , ſalquinduna , traidore

erac dituena. Lat. Proditoris mores
habens.

Atrancar , cerrar con tranca la puerta,

trancaz , tranqueaz ichi , trancatu.
Lat. Longuriis , repagulis fores occlu-
dere.

Atrancar , ir , andar à ſaltos , ò paſſos

largos , ſaltoca joan, ibillì. Lat. Sal-
tuatim incedere.

Atrapar , coger el Francès , y Eſpañol

vienen de el Baſcuence Labortano atra-
pa, atrapatu , y eſte de arrapatu, ò
atzarrapatu , coger con la zarpa.
Atrapatu, atzitu. Lat. Apprehende-
re.

Atrapado, atrapatua, atzitua. Lat. Ap-

prehenſus.

Atràs , en , atzean , oſtean , guibelean,

quibelean. Lat. Rerro, à tergo.

Atràs , à , aterá , oſtera, guibelat. Lat.

Retrò.

Atràs , de , atzetic , oſtetic , guibeletic.

Lat. A tergo.

Atràs , vnas vezes es lugar en que , otras

lugar à que , y otras lugar de que , y
ſon las tres diferencias , que hemos
pueſto.