5
cion, que corresponde á la preposicion de ablativo con, v.g.: espatáz, maquilláz jo-deu, il-zuen.
Finalmente, hay otros articulos en varios casos del singular y plural, que pertenecen á los otros dialectos del bascuence: asi, por jaun-aréntzat se dice jaun-aréndaco: por jaun-aréquin, jaun-agáiz, jaun-aréqui; por jaun-agátic, jaun-agáiti; item por jaun-agátic, jaun-aréngatic, y por jaun acgatic, jáun-engatic, precedido el articulo gátic del genitivo del nombre singular ó plural: por jaun-agabe ó jaun-gabe, jaun-abágue. Item en el plural, por jáun-ac, jáun-ec: por jáun-ai, jáunei. Y pues he hecho mencion de los dialectos, quiero antes de pasar adelante esplicar aqui brevemente lo que son en el bascuence.
- §III.
- De los dialectos del bascuence.
El dialecto en una lengua no es otra cosa que una nota, diferencia ó caracter distinto de la misma lengua, que no le estilan todos los que hablan aquella lengua, sino que se habla en algunos parages ó provincias determinadas. Pues como el griego, v.g. entre otros menores dialectos tiene ó tuvo cuatro principales, el Dórico, Eólico, Jónico, Attico, asi el bascuence tiene el dialecto Guipuzcoano, del Señorio ó Vizcaino, y Navarro ó Labortano, que comunmente es uno mismo, aunque hay bastante mezcla de los demas dialectos; y es tambien lo que sucede en Alava, que participa de todos ellos, mas ó menos sincopados y variados. La diferencia está que los dialectos del bascuence son muy arreglados y consiguientes, como inventados con estudio, discrecion y oportunidad, lo que no tenian ni tienen los dialectos griegos y otros en otras muchas lenguas. Y como el griego tiene aquel cuerpo de lengua que llamaban comun, asi tambien el bascuence tiene su cuerpo de lengua comun y universal á todos sus dialectos. Este cuerpo del bascuence incluye todos los nombres y verbos tomados en si mismos, esto es, tomados como declinables y conjugables, y todas las demás partes de la oracion, todos los modos del infinitivo, etc. en que no hay diferencia alguna. Los dialectos, pues, se reducen á las declinaciones del nombre y pronombre que consisten en los articulos y á las conjugaciones del verbo que consisten en terminaciones ó inflexiones diferentes, y se pondrán en su lugar.
Pues como no solo se llamaba griego el que hablaba algun dialecto particular suyo, sino mucho mas el que no estaba atado á ninguno, usaba todos los dialectos en la ocasion, asi tambien se ha de llamar bascongado, no solo el que habla el dialecto guipuzcoano, ó el bizcaino ó el navarro y labortano, sino tambien y con mas razon el que hace familiares suyos á todos los dialectos. De estos últimos seré yo en adelante: y tengo buena pauta en Quintiliano, el cual hablando (Insitut. Orator. lib. 1. cap. 9 circa finem) de varios como dialectos de la lengua latina, dice que todos los tiene por romanos y {pt|consiguien-|consiguientemente}}