Edukira joan

Lankide eztabaida:Sairema

Orriaren edukia ez da onartzen beste hizkuntza batzuetan.
Gehitu atala
Wikitekatik
Latest comment: duela 6 urte by Xabier Cañas in topic Wikiproiektu: Bertso paperak: Donostiyan zapatari...

Ongi etorri, Sairema, euskarazko Wikitekara!

Hau zure eztabaida orria da, beste wikilarien mezuak jasotzeko balioko dizuna. Gainera, lankide orria ere baduzu; nahi izanez gero, hor jar ditzakezu zeure datuak, interesak, hitz egiten dituzun hizkuntzak... (zeure lankide orria egiteko informazioa nahi baduzu, ikus orrialde hau).

Lehendabizi, irakur ezazu Wikitekan nola lagundu dezakezun argitzen dizun orria.

Wikilari jakin bati idazteko edo erantzuteko, haren eztabaida orrian idatzi beharko duzu. Bestela, ez zaio mezu bat duela jakinarazteko oharra azalduko, eta agian ez da konturatuko idatzi diozula. Eztabaida orriaren goialdean «Gehitu atala» lotura aurkituko duzu. Hor klik eginez, mezua sortzeko aukera izango duzu. Mesedez, ez zaitez ahaztu mezuaren bukaeran zure erabiltzaile sinadura edo zigilua ezartzeaz; bestela, ezingo dugu jakin nork idatzi duen, nori erantzun behar diogun.


ES: Si no comprende o no sabe escribir en nuestra lengua y desea comunicarse con nosotras y nosotros, por favor, acuda a la Embajada.
FR: Si vous ne comprenez pas ou ne savez pas écrire dans notre langue et souhaitez communiquer avec nous, s'il vous plaît, visitez l'Ambassade.
EN: If you do not understand or you cannot write in our language and you want to tell us something, please visit the Embassy.
DE: Wenn Sie unsere Sprache nicht verstehen oder nicht schreiben können und Sie bei uns mitreden möchten, dann besuchen Sie bitte die Botschaft.
RU: Если Вы не понимаете или не можете писать на нашем языке, но хотите поделиться с нами чем-либо, пожалуйста, посетите наше посольство.

Problemàtica

[aldatu]

Porque consideras problemática esa página Orrialde:Sorgiñaren bersuac.pdf/1? Te puedo ayudar?--KRLS (eztabaida) 10:50, 26 ekaina 2018 (UTC)Reply

Primero de todo no me había fijado que había un verso que no se leía bien. Existe una plantilla para marcar estos casos en los cuales no se puede leer bien el texto: Txantiloi:Illegible. Aquí tienes una página donde se usa Orrialde:Ebanyelio saindua San Luken arabera (1887).djvu/72. Por regla general se debería marcar como problemática la página (como has hecho correctamente este caso), aunque a veces si la afectación es una palabra o una letra se podría marcar como revisada.--KRLS (eztabaida) 08:25, 27 ekaina 2018 (UTC)Reply


Ama Guipuzcoaren seme alaba maitiac...

[aldatu]

Kaixo Sairema!! Ikusi dut goiko dokumentuaren Aurkibidea sortu duzula. Hurrengo pauso Orrialdealdeen transkripzioa egitea da. Izen-tarte nagusian sortu duzuna (transklusioa), azkeneko pausoa da eta aurrekoak egin arte ez da komeni oraindik egitea. Ikus laguntza apur bat hemen. Animo!--Xabier Cañas (eztabaida) 17:42, 28 ekaina 2018 (UTC)Reply

Wikiproiektu: Bertso paperak

[aldatu]

Kaixo Sairema! Gaztelaniaz dauden orrialdeetan kode hau sartu behar da: {{iwpage|es}}. Liburu elebidun baten adibidea hemen duzu: Aurkibide:Bide Barrijak (ed 1931).djvu. Ondo segi!!

Wikiproiektu: Bertso paperak: Donostiyan zapatari...

[aldatu]

Kaixo Sairema! Aurkibide:Donostiyan zapatari festa 1827garren urteco astelen iñauteri egüerdiyan.pdf hori beste nonbaitetik ateratako informazioarekin osatzerik baduzu, aurrera! Hori bai, komenigarria litzateke orrialdearen eztabaidan orrialdean zehaztea zer osatu den eta nondik atera den falta zen testua. Ondo segi!--Xabier Cañas (eztabaida) 01:40, 24 uztaila 2018 (UTC)Reply