Hiztegi Hirukoitza/H
DE LA LETRA
H
HA.
- A , interjeccion.
- veaſe ah.
- Ha vn año , urte
- bat da , ha dos
- años ; urte bi da ;
- dira. Lat. Ab hinc
- uno , duobus an-
- nis , veaſe haber.
- Haba , viene de el
- A , interjeccion.
- Baſcuence babá. Lat. Faba
Es vn coſtal de habas , baba zorro bat da.
- Lat. Ad inſtar ſacci fabis pleni eſt.
Habar , babadia. Lat. Fabarium.
Haber , poſſeer , izau , eduqui , euqui.
- Lat.
- H A.
- Lat. Habere.
- Sus anomalos con verbos activos ſon las
- terminaciones abſolutas , y
- relativas de el activo.
- Baſcongado.
- relativas de el activo.
- terminaciones abſolutas , y
- Yo he , tu has , aquèl ha , det , dezu , deu ,
- &c. ſi ſe ſigue plural , ditut , dituzu ,
- ditu , &c.
Haber , es empeño inutil, que eſte verbo
- auxiliar ſe aya de eſcribir con h ; por-
- que ſale de el Latino habere ; pues
- otras , inumerables vozes no ſiguen ſu
- origen Latino , ni de eſta regla hazen
- caſo los Franceſes en ſu avoir que
- igualmente viene de el habere.
- Como auxiliar de los activos en los tiem-
- pos compueſtos , nada le correſponde
- en Latin : yo he , has , ha dicho , dixi ,
- dixiſti , dixit. En el Baſcuence ſi , eſan
- det , dezu , deu.
- Como auxiliar de los neutros , ſum , es ,
- fui , naiz , cerade , da , &c.
Haber de , bear poſpueſto al infinitivo.
- Lat. El futuro en rus.
- Hay , ſea con ſingular , ſea con plural ,
- da , dira , dire , dirade. Lat. Eſt , ſunt.
Haber , haberes , hazienda , veaſe aberes ,
- cuyo origen es Baſcongado.
Haberìa , tributo , que ſe paga al Rey ,
- de lo que ſe embarca para fuera , es de
- el Baſcuence aberìa , cuyo ſignificado
- principal es gaſto , y quadra la ſignifi-
- cacion à la averìa , ò por el gaſto que
- hazen los contribuyentes , ò porque
- ſirve para el gaſto de el Rey. Lat. Tri-
- butum ex mercibus aliò per mare ve-
- hendis.
Haberìas , haziendas , voz antiquada de
- Aragòn , es de el Baſcuence aberé,
- veaſe. aberes.
Haberio , las beſtias , y otras coſas de
- Labradores , es de el Baſcuence aberé
- ganado , animal. Necazcayac. Lat. Beſ-
- tiæ , & alia agricolis neceſſaria.
Habichuela , veaſe alubia.
Habil , gai , cintzoa , entregu. Lat. Ha-
- bilis.
Habilidad , gaiquera , cintzoera , entre-
- gudea. Lat. Dexteritas , facilitas.
Habiliſsimo es , chit da gai , cintzó ,
- entregu. Lat. Valde habilis eſt.
Habilitacion , gaitutzea , cintzotzea ,
- entregutzea. Lat. Habilem reddendi
- actio.
Habilitar , gaitu , cintzotu , entregutu ,
- gai eguin , cintzo eguin. Lat. Habilem
- reddere.
- H A.:::::409
Habilitado , gaitua , &c. Lat. Habilis
- redditus.
Habitable , bicigarria. Lat. Habitabilis.
Habitacion , biztandea , biciteguia , le-
- cona , lecuna , lecuona. Lat. Habitatio ,
- domicilium.
Habitador , biztanlea , lecontaria. Lat.
- Habitator , incola.
Habitar , bicitu, biztandu , lecontú. Lat.
- Habitare.
Habito , veſtido , ſoñecoa , ſoincoa , jaz-
- caya , janci caya. Lat. Habitus , us.
Habito de Religion , y Orden Militar ,
- Abitua. Lat. Habitus , veſtis.
Habito , coſtumbre , facilidad de hazer
- algo , aztura , oitura. Lat. Habitus.
Habito infuſo , aztura ſortua , adqui-
- rido , billatua. Lat. Habitus infuſus ,
- acquiſitus.
Habitos largos , jancicai luceac. Lat.
- Talares veſtes.
Habituacion , aztura , oitura. Lat. Ha-
- bitus.
Habitual , oituarra. Lat. Habitualis.
Habituarſe , oitu , oituratu , azturatu.
- Lat. Aſſueſcere.
Habituado , oitua , &c. Lat. Aſſuetus.
Habitud , relacion , beaquida. Lat. Habi-
- tudo.
Habla , lenguage , hizcuntza , mintza-
- ioa. Lat. Lingua.
Habla , palabra , hitza , mintzoa , ver-
- bá. Lat. Verbum.
Hablador , erauslea , erauſtaria , edaſ-
- lea , hitzontzia , hiz jarioa , berrit-
- ſua , verbatſua. Lat. Loquax , garru-
- lus.
Habladurìa , erauſia , hitzontziqueria ,
- berritſuqueria. Lat. Loquacitas , gar-
- rulitas.
Hablar , hitz eguin , verbeguin , mintzo ,
- mintzatu , edas , edaſi. Lat. Loqui ,
- fari.
Hablar mucho , demaſiado , erauſi. Lat.
- Nimis loqui.
- N O T A.
- El verbo erauſi tiene ſus anomalos , y
- ſon en los tiempos ſiguientes.
- Indic. preſ. Eſtoy hablando à deſtajo ,
- darauſquit , eſtas , eſta , darauſquic ,
- quin , darauſquio, eſtamos, eſtais , eſ-
- tàn , darauſquigu , darauſquizute ,
- darauzquiote.
- Imperf. Nerauſquion , cenerauſquion ,
- cerauſquion ; yo te eſtaba hablando à
- deſtajo , eſtabas , eſtaba : guenerauſ-
- quion , cenerauſquioten , cerauſquio-
- F ff:::::ten
- 410H A.
- ten , eſtabamos , eſtabais , eſtaban.
- Imper. Erauſc , nai badec , habla tu à
- deſtajo, ſi quiſieres.
- Quando no ay interrogacion, ſe les ante-
- pone la afirmacion ba , como bada-
- rauſquit ; y lo miſmo ſucede en el ſi-
- guiente anomalo , que ſe aplica al ha-
- blar en furia.
- Indic. preſ. Daraſat , daraſazu , dara-
- ſa , hablo , hablas , habla ; daraſagu ,
- daraſazue , daraſate , hablamos , ha-
- blais , hablan.
- Imperf. Neraſan , ceneraſan , ceraſan ;
- yo hablaba , hablabas , hablaba : guene-
- raſan , ceneraſaten , ceraſaten , ha-
- blabamos , hablabais , hablaban.
- Tambien ſe aplican eſtas inflexiones al
- hablar abſolutamente.
Hablatiſta , lo miſmo que hablador , veaſe.
Hablilla , ipuiña , guezurrancha. Lat. Fa-
- bula.
Haca , zaldiñoa. Lat. Mannus , i.
Hacanea , zaldibi tarta. Lat. Equus Bri-
- tannicus.
Hacecito , veaſe haz.
Hacedero , eguinquizuna. Lat. Factibilis.
Hacedor , eguillea , eguinzallea. Lat.
- Factor.
Hacendar , viene de el Baſcuence , acen-
- datu , acenduatu. Lat. Prædijs dotare ,
- donare.
Hacendado , acendatua. Dives fundis.
Hacendilla , hacenduela , aciendachoa.
- Lat. Prædiola , vel levis opera.
Hacendoſo , bearguillea. Lat. Laborio-
- ſus , ſedulus.
Hazer , eguin. Lat. Facere.
- N O T A.
- Tiene eſte verbo ſus anomalos , aun-
- que no en el indicativo.
- A bſoluto , y ſingular.
- Imperat. hazlo , eguic , eguin , eguizu ,
- hagalo yo , daguidan , hagalo èl , be-
- gui : hagamoslo , hazedlo , haganlo ,
- daguigun , eguizue , eguizute , beguie ,
- beguite.
- Preſ. Que yo lo haga , que tu , que aquèl ,
- daguidala , daguizula , daguiala, da-
- guiela : que noſotros , voſotros , aque-
- los lo hagan , daguigula , daguizuela ,
- daguitela.
- Futur. condic. y tambien preſente de in-
- dicat. condicion.
- Si yo lo hago , lo hiziere , badaguit ; ſi lo
- hazes , badaguic , badaguin , badagui-
- zu ; ſi lo hiziere , haze , badagui ; ſi lo
- hazemos , badaguigu , ſi lo hazeis , ba-
- H A.
- daguizute ; ſi lo hazen badaguite.
- Eſta miſma terminacion , antepueſto el
- verbo indiferente al poder , haze eſtas
- oraciones.
- Si yo puedo , pudiere hazerlo , como yo
- pueda hazerlo , como tu , como aquèl ,
- albadaguit , albadaguic , in , al bada-
- guizu , albadagui , &c.
- Item badaguiquet , badaguiquezu , bada-
- guique , yo puedo hazer , y tu , y aquèl ;
- badaguiquegu , badaguiquezue , bada-
- guiquete , podemos , podeis , pueden
- hazerlo.
- Hazer ſe puede , eguin leguique , leique ,
- eguin lei.
- Imperf. Yo lo hizieſſe , tu , aquèl , ne-
- guian , ceneguian , ceguian , y tambien
- la an en en , v. g. ceguien : gueneguian ,
- ceneguiten , ceguien , ceguiten , lo hi-
- zieſſemos , hizieſleis , hizieſſen.
- Que yo lo hizieſſe , que tu , que aquèl ,
- neguiela , ceneguiela , ceguiela : que lo
- hizieſſemos , hizieſſeis , hizieſſen , gue-
- neguiela , guenguiala , ceneguitela ,
- cenguitela , ceguitela.
- Si yo lo hiziera , hizieſſe , ſi tu , ſi aquèl ,
- banegui , bacenegui , bacengui , bale-
- gui : ſi noſotros , voſotros , aquellos
- hizieran , hizieſſen , baguenegi , ba-
- guengui , baceneguite , bacenguite , ba-
- leguite.
- Si yo , como yo pudiera , pudieſſe hazer-
- lo como tu , aquèl , al banegui , al bace-
- negui , al balegui , &c.
- Yà pudiera hazerlo yo , tu , aquèl , bane-
- guique , baceneguique , baneguique
- yà nòs , vòs ellos pudieran hazerlo ,
- bagueneguique , baceneguite , baguen-
- guique , bacenguiquete.
- Abſoluto plural.
- Imperat. Hazlos , hagalos , eguitzic,
- eguitzin , eguitzac , eguitzan , be-
- guitz , beguitza : hazedlos , haganlos.
- eguitzitzute , eguitzatzute , begui-
- tzite , beguitzate. Item eguizuz , haz-
- los , &c.
- Preſ. Hagalos yo , tu , aquèl , daguitzi-
- dan , daguitzitzun , daguitzan. Item
- daguidazan , daguizazun , daguiz-
- tzan : hagamoslos nòs , vòs , aquellos ,
- daguitzigun , daguitzitzuten , dagui-
- tziten. Item daguiguzan.
- Que los haga yo , que tu , que aquel , da-
- guitzidala , daguidazala , &c.
- Fut. condic. y preſ indicat. condicional.
- Si yo los hago , los hiziere , ſi tu , ſi
- aquèl , badaguitzit , badaguitzic , ïn ,
- badagui-
- H A.
- badaguitzitzu , badaguitzi. Itemba-
- daguidaz , badaguizuz , badaguiz. Si
- los hazemos , hazeis , hazen , badagui-
- tzigu , badaguitzitzue , badaguitzi.-
- tzute , badaguitzite. Item badagui-
- guz , badaguizuez , badaguizte.
- aquèl , badaguitzit , badaguitzic , ïn ,
- Si yo puedo , y pudiere hazerlos , al ba-
- daguitzit , &c. Item al badaguidaz , &c.
- Yo puedo hazerlos , tu , aquèl , badagui-
- quetzit , badaguiquetzic , in , bada-
- guiquetzi. Item badaguiquedaz , ba-
- daguiquezuz , badaguiquez. Podemos ,
- podeis , pueden hazerlos , badaguique-
- tzigu , badaguiquetzitzue , badagui-
- quetzite. Item badaguiqueguz, bada-
- guiquezuez , badaguizquete.
- Pueden hazerſe , eguin leguizque , le-
- guiz , leiz , ò tambien baleguizque.
- Imperf. Yo los hizieſſe , tu, aquèl , ne-
- guitzan , ceneguitzan , cenguitzan ,
- ceguitzan. Item neguitzien , &c. Nòs ,
- vòs , ellos los hizieſſen , gueneguitzan ,
- guenguitzan , ceneguitzaten , cengui.-
- tzaten , cenguitzeen, ceguitzaten , ce-
- guitzeen.
- Que los hizieſſe yo , &c. neguitzala , &c.
- Si yo los hiziera , hizieſſe , baneguiz , ba-
- neguitza. Si tu , baceneguiz , bacen-
- uiz , bacenguitza. Si aquèl , baleguiz ,
- baleguitza. Si noſotros , bagueneguiz ,
- baguenguiz , baguenguitza. Si voſo-
- tros , baceneguize , bacenguizte , ba-
- cenguitzate. Si aquellos , baleguizte ,
- baleguitzate.
- Yà pudiera yo hazerlos , baneguizque ,
- baneguitzaque , y aſsi en las demàs
- perſonas , añadiendo que à la antece-
- dente terminacion.
- Si yo pudier a, como yo pudiera hazer-
- los , al baneguiz , al baneguitza , y aſsi
- en las demàs anteponiendo el al.
- Tranſitivo à primera perſona , y acuſa-
- tivo ſingular.
- Hazmelo , eguidac, eguidan , eguidazu.
- iagamelo aquèl , beguit. Hazedmelo ,
- eguidazue. Haganmelo aquellos , be-
- guitet.
- Preſ. Tu me lo hagas , daguidazun , de-
- guidazun. Aquèl me lo haga , dagui-
- dan , deguidan. Voſotros me lo hagais ,
- daguidazuten , deguidazuten. Aque-
- llos me lo hagan, daguitedan , degui-
- tedan.
- Que tu me lo hagas , dagui , daguidazu-
- la , &c.
- Imperf. Tu me lo hizieſſes , aquèl , cene-
- guidan , cenguidan , ceguidan. Voſo
- H A.:::::411
- tros me lo hizieſſeis , aquellos, cene-
- guidaten , cenguidaten , ceguidaten.
- guidan , cenguidan , ceguidan. Voſo
- Que tu me lo hizieſſes , que aquèl , cen-
- guidala , ceguidala , &c.
- Si tu me lo hazes , me lo hizieres , bada-
- gui ,badeguidazu. Si aquèl , badaguit ,
- badeguit. Si voſotros , bada , badegui-
- dazute. Si aquellos , badaguitet , ba-
- deguitet.
- Si tu me lo hizieras , hizieſſes , bacene-
- guit , bacenguit. Si aquèl , baleguit. Si
- voſotros , baceneguitet , bacenguitet.
- Si aquellos , baleguitet.
- Si tu me lo pudieras , como tu me lo pu-
- dieras , pudieſſes hazer , al baceneguit ,
- al bacenguit , &c.
- Si tu me lo puedes hazer , albadaguida-
- zu. Si aquèl , al badeguit. Si voſotros ,
- al badaguidazue. Si aquellos , al bada-
- guidate.
- Yà me lo pudieras hazer tu , aquèl , ba.
- ceneguiquet , bacenguiquet , balegui-
- quet. Yà me lo pudierais. voſotros ,
- aquellos , bacenguiquetet , baleguitet.
- El miſbmo tranſitivo , y acuſativo de
- plural ſiguiente.
- El miſbmo tranſitivo , y acuſativo de
- Imper. Hazmelos tu , eguizquidac , an ,
- eguizquidatzu , eguidazuz. Hagan-
- melos aquèl , beguizquit , beguidaz.
Hazed elos voſotros , eguizquida-
- tzute , eguidatzuez. Haganmelos a-
- quellos , beguizquitet.
- Preſ. Tu me los hagas , daguizquida-
- tzun. Aquèl me los haga , deguizqui-
- dan. Voſotros , deguizquidatzuten.
- Aquellos , deguizquidaten.
- Que tu me los hagas , daeguizquidatzu-
- la, &c.
- Imperf. Tu me los hizieſſes , cenguizqui-
- dan. Aquèl , ceguizquidan. Voſotros ,
- cenguizquidaten. Aquellos , ceguiz-
- quidaten.
- Que tu me los hizieſſes , cenguizquida-
- la, &c.
- Si tu me los hazes , hizieres , badeguiz-
- quidatzu. Si aquèl , badaguizquit. Si
- voſotros , badaguizquidatzute. Si.
- aquellos badaguizquitet. Item bade-
- guidatzuz, badeguidaz, ſi me los ha-
- zes, ſi aquèl.
- Situme los hizieras , hizieſſes , bacenguiz-
- quit. Si aquèl , baleguizquit. Si voſo-
- tros , bacenguizquitet. Si aquellos , ba-
- leguizquitet.
- Si tu me los pudieras , como tu me los
- pudieras , puedeſſes hazer , al bacen-
- guizquit, &c.
- Fff 2:::::Si tu
- 412H A.
- Si tu me los puedes , pudieres hazer , al-
- badaguizquidatzu. Si aquèl , al bade-
- guizquit. Si voſotros, al badeguizqui-
- datzute. Si aquellos , al badequizqui-
- tet.
- Yà me los pudieras hazer , baceneguiz-
- quet. Aquèl , baleguizquet. Voſotros ,
- bacenguizquitet. Aquellos , baleguiz-
- quitet.
- Tranſitivo à la ſegunda perſona zu ,
- zeu , y acuſativo ſingular.
- Preſ. Yo te lo haga , daguizudan. Aquèl
- te lo haga , daguizun. Noſotros te lo
- hagamos , daguizugun. Aquellos te lo
- hagan , deguizuten.
- Que yo te lo haga , da , deguizudala , &c.
- Imperf. Yo te lo hizieſſe , aquèl , negui-
- zun , ceguizun. Noſotros , aquellos ,
- gueneguizun , guenguizun , ceguizuten.
- Que yo te lo hizieſſe , neguizula , &c.
- S yo te lo hago , hiziere , ſi aquèl , bada-
- guizut , badeguizu. Si noſotros , ſi
- aquellos , badaguizugu , badeguizute.
- Si yo te lo hiziera , hizieſſe , ſi aquèl , ba-
- neguizu , baleguizu. Si noſotros , ſi
- aquellos , baguenguizu , baleguizute.
- Si yjo te lo pudiera , pudieſſe hazer , ſi
- aquèl , al baneguizu , al baleguizu , &c.
- Si yo te lo puedo , pudiere hazer , al ba-
- daguizut. Si aquèl , al badeguizu. iS
- noſotros , al badaguizugu. Si aquellos ,
- al badaguizute.
- Yà yo te lo pudiera hazer , baneguique-
- zu. Yà aquèl , baleguiquezu. Yà noſo-
- tros , baguenguiquezu. Yà aquellos ,
- baleguiquezute.
- Tranſitivo de la miſma perſona , y acu-
- ſativo de plural.
- Tranſitivo de la miſma perſona , y acu-
- Preſ. Yo te los haga , aquèl , daguizqui-
- dizudan , deguizquitzun. Noſotros ,
- daguizquitzugun. Aquellos , deguiz-
- quitzuten.
- Que yo te los haga , daguizquitzudala ,
- &c.
- Imperf. Yo te los hizieſſe , neguizqui-
- tzun. Aquèl , ceguizquitzun. Noſo-
- tros , guenguizquitzun. Aquellos , ce-
- guizquitzuten.
- Que yo te los hizieſſe , neguizquitzula ,
- &c.
- Si yo te los hago , hiziere , badaguizqui-
- tzut. Si aquèl , badeguizquitzu. Si
- noſotros , badeguizquizugu. Si aque-
- llos , badeguizquitzute.
- Si yo te los hiziera , hizieſſe , baneguiz-
- H A.
- quitzu. Si aquèl , baleguizquitzu. Si
- noſotros , baguenquizquitzu. Si aque-
- llos , baleguizquitzáte.
- Si yo te los pudiera hazer , al baneguiz-
- t . a -
- daguizquitzut. Si aquèl , al badeguiz-
- quitzu. Si noſotros , al badeguizqui-
- tzugu. Si aquellos , al badeguizqui
- zute.
- Yà yo te los pudiera hazer , baneguiz-
- quetzu. Ya aquèl , baleguizquetzu.
- Ya noſotros , baguenguizquetzu. Yà
- aquellos , baleguizquetzute.
- Tranſitivo à la tercera perſona de ſin-
- gular , y acuſativo ſingular.
- Tranſitivo à la tercera perſona de ſin-
- Imper. Hazſelo tu , eguion , eguioc , eguio-
- zu. Hagaſelo aquèl , beguio. Hazedſe-
- lo , eguiozute. Haganſelo ellos , be-
- guiote , beguie.
- Preſ. Daguiodan , daguiozun , daguion.
- Yo ſe lo haga , tu , aquèl , daguiogun ,
- daguiozuten , daguioten , daguioen.
- Item deguiodan , &c.
- Que yo ſe lo hag a, daguiodala , &c.
- Imperf. Yo ſe lo hizieſſe , tu , aquèl , ne-
- guion , ceneguion, ceguion Nòs , vòs ,
- ellos ſe lo hizieſſen , gueneguion , guen-
- guion , ceneguioten , ceguioten.
- Que yo ſe lo hizieſſe , neguiola , &c.
- Si yo ſe lo hago , ſi tu , ſi aquèl , bada-
- guiot , badaguiozu , badaguio. Si nòs ,
- vòs , ellos , badeguiogu , badaguiozute ,
- badaguiote.
- Si yo ſe lo hiziera , ſi tu , ſi aquèl , ba-
- neguio , bacenguio , baleguio. Si nòs ,
- vòs , ellos , baguenguio , bacenguiote ,
- baleguiote.
- Sivyo ſe lo pudiera hazer , al baneguo , &c.
- Si yo ſe lo puedo , ò pudiere hazer , alba-
- daguiot. Si tu , al badaguiozu. Si aquèl,
- al badaguio. Si noſotros , albadaguiogu.
- Si voſotros , al badaguiozute. Si aque-
- llos , albadaguiote , al badaguie. Tam-
- bien ſe dizen contrahidas eſtas infle-
- xiones , aſsi , al badiot , al badiozu , al-
- badio , &c.
- Yà yo ſe lo pudiera hazer , ya tu , yà
- aquèl , baneguiqueo, bacenguiqueo , ba-
- leguiqueo. Yà noſotros , yà voſotros ,
- yà aquellos , baguenguiqueo , bacengui-
- queote , baleguiqueote.
- Tranſitivo de la miſma perſona , y acu-
- ſativo de plural.
- Imper. Hazeſelos tu , eguiozcac , an , egui-
- ozcatzu ,
- H A.
- ozcatzu , eguiozuz. Hagaſelos aquèl ,
- beguioz , beguiozca. Hazedſelos voſo-
- tros , eguiozcatzue. Haganſelos ellos ,
- beguiozte , beguiozcate.
- Preſ. Yo ſe los haga , tu , aquèl , deguioz ,
- daguiozcadan , daquiozcatzun , da-
- guiozcan. Nòs , vòs ellos , daguiozca-
- gun , daguiozcazuten , daguiozcaten ,
- daguiozten. Item daguizquiodan , quio-
- zun , quion , &c.
- Que yo ſe los haga , daguiozcadala , da-
- guizquiodala , &c.
- Imperf. Yo ſe los hicieſſe , tu , aquèl , ne-
- guiozcan , ceneguiozcan , cenguioz-
- can , ceguiozcan. Nòs , vòs , ellos ſe
- los hicieſſen , guene , guenguiozcan ,
- cenguiozcaten , ceguiozcaten. Item ne-
- guizquion , cenguizquion , &c.
- Que yo ſe los hicieſſe , neguiozcala, ne-
- guizquiola , &c.
- Si yo ſe los hago , ſi tu , ſi aquèl , bada-
- guiozcat , badaguiozcatzu , badagui-
- ozca. Si nòs , vòs , ellos , badaguioz-
- cagu , badaguiozcatzute , badaguioz-
- cate. Item badaguizquiot , badaguiz-
- quiotzu , badaguizquio , badaguiz-
- quiogu , badaguizquiotzute bada-
- guizquiote. Item badaguiodaz , bada-
- guiozuz , badaguioz , &c.
- Si yo ſe los hiciera , ſi tu , ſi aquèl , bane-
- guiozca , bacenguiozca , baleguiozca.
- Si nòs , vòs , ellos , baguenguiozca ,
- bacenguiozcate , baleguiozcate. Item
- baneguizquio , bacenguiczquio , bale-
- guizquio , &c. Item baneguioz , bacen-
- guioz , baleguioz.
- Si yo ſe los pudiera hazer , al baneguioz-
- ca , al baneguizquio , al baneguioz , &c.
- Si yo ſe los puedo , y pudiere hazer , al-
- badaguiozcat , al badaguizquiot , al ba-
- daguiodaz. Si tu , al badaguiozcatzu ,
- al badaguizquiotzu , al badaguiozuz. Si
- aquèl , al badaguozca , albadaguiz-
- quio , albadaguiozaz. Si noſotros , al-
- badaguiozcagu , al badaguizquiogu ,
- al badaguioguz. Si voſotros , al bada-
- guiozcatzute , al badaguizquiotzute,
- al badaguiozuez. Si aquellos , al bada-
- guiozcate , al badaguizquiote , al bada-
- guiozaz. Item por contraccion , al ba-
- diozcat , al badizquiot , al baguiodaz ,
- &c.
- Yà yo ſe los pudiera hazer , yà tu , yà
- aquèl , baueguizqueo , bacenguizqueo ,
- baleguizqueo. Item baneguiozcaque ,
- bacenguiozcaque, baleguiozcaque. Yà
- nòs , vòs , ellos , baguenguizqueo , ba-
- cenguizqueote , baleguizqueote. Item
- baguenguiozcaque , bacenguiozcate-
- H A.:::::413
- que , baleguiozcateque.
- Tranſitivo à la primera perſona de plu-
- ral , y acuſativo ſingular.
- Imperat. Haznoslo , eguiguc , un , egui-
- guzu. Haganoslo aquèl , beguigu. Ha-
- zednoslo , eguiguzue , eguiguzute. Ha-
- gannoslo aquellos , beguigute , begui-
- gue.
- Preſ. Daguiguzun , daguigun , y lo miſ-
- mo deguigun , tu nos lo hagas , y aquèl.
- Dagui , deguiguzuten , deguiguten ,
- voſotros , nos lo hagais , aquellos.
- Que tu nos lo hagas , dagui , deguigu-
- zula , &c.
- Imperf. Tu nos lo hicieſſes , ceneguigun ,
- cenguigun. Aquèl , ceguigun. Voſo-
- tros , cene, cenguiguten. Aquellos , ce-
- guiguten.
- Que tu nos lo hicieſſes , que aquèl , cen-
- guigula , ceguigula , &c.
- Si tu nos lo hazes , badaguiguc , un , ba-
- daguiguzu. Si aquèl , badeguigu. Si
- voſotros , badeguiguzute. Si aquellos ,
- badeguigute.
- Si tu nos lo hicieras , ſi aquèl , bacene ,
- bacenguigu , baleguigu. Si voſotros ,
- ſi aquellos , bacenguigute balegui-
- gute.
- Si tu nos lo pudieras hazer , ſi aquèl , al-
- albadeguiguc , un , albadeguiguzu. Si
- aquèl , albadeguigu , Si voſotros , alba-
- deguiguzute. Si ellos , albadeguigute.
- Yà nos lo pudieras hazer , bacenguigu-
- que. Yà aquèl , baleguiguque. Ya vo-
- ſotros , bacenguiguquete , bacenguigu-
- quee. Yà aquellos , baleguiguquete ,
- baleguiguquee.
- Tranſitivo de la miſma perſona , y acu-
- ſativo de plural.
- Tranſitivo de la miſma perſona , y acu-
- Imper. Haznoslos , eguizquiguc , un ,
- eguizquigutzu , eguiguzuz. Haganos-
- los aquèl , beguizquigu , beguiguz.Ha-
- zednoslos voſotros , eguizquigutzute ,
- eguiguzuez. Hagannoslos ellos , be-
- guizquigute , beguiguez.
- Preſ. Tu nos los hagas , y aquèl , deguiz-
- quigutzun , deguizquigun. Voſotros.
- aquellos , deguizquigutzuten , deguiz-
- quiguten.
- Que tu nos los hagas , que aquèl , daguiz-
- quigutzula , deguizquigula , &c.
- Imperf. Tu nos los hicieſſes , y aquèl , cen
- guizquiguu , ceguizquigun. Voſotros.
- y aque
- 414H A.
- y aquellos , cenguizquiguten , ceguiz-
- quiguten.
- guizquiguu , ceguizquigun. Voſotros.
- Que tu nos los hicieſſes , que aquèl , cen-
- guizquigula , ceguizquigula , &c.
- Si tu nos los hazes , badaguizquiguc ,
- un , badaguizquitzu. Si aquèl , bade-
- guizquigu. Si voſotros , badaguizqui-
- gutzute. Si aquellos , badaguizqui-
- gute.
- Si tu nos los hicieras , ſi aquèl , bacenguiz-
- quigu , baleguizquigu. Si vòs , ſi ellos ,
- bacenguizquigute , baleguizquigute.
- Si tu nos los pudieras hazer , ſi aquèl ,
- al baceaiguizquigu , al baleguizquigu ,
- &c.
- Si tu nos los puedes , y pudieres hazer ,
- al badaguizquiguc , un , al badaguiz-
- quigutzu. Si aquèl , al badeguizquigu.
- Si voſotros , al badeguizquigutzute. Si
- aquellos , al badeguizquigute.
- Yà nos los pudieras hazer , bacenguiz-
- quiguque. Yà aquèl , baleguizquigu-
- que. Yà voſotros , bacenguizquigute.
- Yà aquellos , baleguizquigute.
- Tranſitivo à la ſegunda perſona de plu-
- ral , y accuſativo ſingular.
- Tranſitivo à la ſegunda perſona de plu-
- Preſ. Yo os lo haga , deguizuedan , da-
- guizutedan. Aquèl , daguizuten , de-
- guizuen. Noſotros os lo hagamos , da-
- guizutegun , deguizuegun. Aquellos
- os lo hagan , deguizueten.
- Que yo os lo haga , deguizuedala , &c.
- Imperf. Yo os lo hicieſſe , neguizuen ,
- neguizuten. Aquèl , ceguizuen , cegui-
- zuten. Nòs os lo hicieſſemos , guengui-
- zuen , guenguizuten. Aquellos os lo
- hicieſſen , ceguizueten.
- Que yo os lo hicieſſe , neguizuela , &c.
- Si yo os lo hago , hiciere , badaguizuet ,
- badaguizutet. Si aquèl , badeguizue ,
- badeguizute. Si noſotros , badeguizue-
- gu , badeguizutegu. Si aquellos , bade-
- guizuete.
- Si yo os lo hiciera , hicieſſe , baneguizue ,
- baneguizute. Si aquèl , baleguizue ,
- baleguizute. Si noſotros , baguengui-
- zue , baguenguizute. Si aquellos , ba-
- leguizuete.
- Si yo os lo pudiera , pudieſſe hazer , al-
- baneguizue. Si aquèl , al baleguizue ,
- &c.
- Si yo os lo puedo , y pudiere hazer , al-
- badaguizuet , al badaguizutet.Si aquèl ,
- al badaguizue , al badaguizute. Si no-
- ſotros , al badaguizuegu. Si aquellos ,
- al badaguizuete.
- Yà yo os lo pudiera hazer , baneguique-
- H A.
- zue. Yà aquèl, baleguiquezue. Yà no-
- ſotros , baguenguiquezue. Yà aquellos,
- baleguiquezuete.
- Tranſitivo de la miſma perſona , y acu-
- ſativo de plural.
- Preſ. Yo os los haga , daguizquitzue-
- dan. Aquèl , deguizquitzuen. Noſo-
- tros daguizquitzuguen. Aquellos,
- deguizquitzueten.
- Que yo os lo haga , daguizquitzuedala,
- &c.
- Imperf. Yo os los hicieſſe , neguizqui-
- tzuen. Aquèl , ceguizquitzuen. Noſo-
- tros guenguizquitzuen. Aquellos ,
- ceguizquitzueten.
- Que yo os los hicieſſe , neguizquitzue-
- la , &c.
- Si yo te los hago , hiciere , badaguizqui-
- tzuet. Si aquèl , badaguizquitzue. Si
- noſotros , badaguizquitzuegu.Si aque-
- llos , badaguizquitzuete,
- Si yo os los hiciera, baneguizquitzue. Si
- aquèl , baleguizquitzue. Si noſotros,
- baguenguizquitzue. Si aquellos , bale-
- guizquitzuete.
- Si yo os los pudiera hazer , albaneguiz-
- quitzue. Si aquèl, albaleguizquitzue,
- &c.
- Si yo os los puedo , y pudiere hazer, al-
- badeguizquitzuet. Si aquèl , albade-
- guizquitzue. Si noſotros , albadeguiz-
- quitzuegu. Si aquellos , albadaguiz-
- quitzuete.
- Yà yo os los pudiera hazer , baneguiz-
- quetzue. Ya aquèl , baleguizquetzue.
- Yà noſotros , baguenguizquetzue. Yà
- aquellos , baleguizquetzuete. Y eſta
- terminacion en tzue , haze tambien
- tzute.
- Tranſitivo à la tercera perſona de plu-
- ral , y acuſativo ſingular.
- Imperat. Hazſelo à ellos , eguiyec , egu-
- yen , eguiyezu, eguizquiec , eguizquie-
- zu. Hagaſelo aquèl , beguiye. Hazed-
- ſelo , eguiyezue.
- Preſ. Yo ſe lo haga à ellos , daguiedan,
- daguiotedan. Tu , daguiezun , daguio-
- zuten. Aquèl , daguiyen , daguioten.
- Noſotros , daguiyegun , daguiotegun.
- Voſotros , daguiyezuten , daguiozue-
- ten. Aquellos , daguiyeten, daguiote-
- ten.
- Que yo ſe lo haga à ellos daguiotedala.
- &c.
- Imperf. Yo ſe lo hicieſſe à ellos , negui-
- yen,
- yen , neguioten. Tu , cenguiyen , cen-
- guioten. Aqèl ,ceguiyen , ceguioten
- Noſotros , guenguiyen , guenguioten.
- Voſotros , cenguiyeten , cenguioteten.
- Aquellos , ceguiyeten , ceguioteten.
- Que yo ſe lo hiieſſe à ellos , neguiyela,
- neguiotela , &c.
- Si yo ſe lo hago , y hiziere à ellos , ba-
- daguiyet , badaguiotet. Si tu, badagui-
- yezu , bada guiozute. Si aquèl , bada-
- guiye, badaguiote. Si noſotros , bada-
- guiegu , badaguiotegu. Si voſotros,
- badeguiyezue, badaguiozuete. Si aque-
- llos , badaguiyete , badaguiotete.
- Si yo ſe lo hiziera à ellos , baneguiye, ba-
- neguiote. Si tu , bacenguiye , bacen-
- guiote. Aquèl, baleguiye, baleguiote.
- Noſotros, baguenguiye, baguenguiote.
- Voſotros , bacenguiyete , bacenguiote-
- te. Si aquellos, baleguiyete, baleguio-
- tete.
- Si yo ſe lo pudiera hazer à ellos , albane-
- guiye, albaneguiote, &c.
- Si yo ſe lo puedo , y pudiere hazer à
- ellos, albadaguiyet, albadaguiotet. Si
- tu, albadaguiyezu. Si aquèl, albada-
- daguiye , albadaguiote.Si noſotros ,
- albadaguiyegu , albadaguiotegu.Si
- voſotros, albadaguiezute, albadaguio-
- zuete. Si aquellos , albadaguiyete, al-
- badaguiotete.
- Yà yo ſe lo pudiera hazer à ellos, bane-
- guiyeque , baneguioquete. Yà tu , ba-
- cenguieque, bacenguioquete. Yà aquèl,
- baleguiyeque, baleguioquete. Yà noſo-
- tros , baguenguiyeque , baguengioque-
- te. Yà voſotros , bacenguiyequete, ba-
- cenguioquetete. Yà aquellos , balegui-
- yequete, baleguioquetete.
- Tranſitivo de la miſma perſona, y acuſa-
- tivo de plural.
- Imper. Hazſelos tu à ellos , eguizquiyec,
- en , eguizquiyezu , eguizquiotec, en,
- tezu , eguiozcatec , en , tezu. laga
- ſelos aquèl, beguizquiye, beguiozcate,
- beuizquiote. Hazedſelos voſotros,
- eguizquiezue, eguizquiotezue , egui-
- ozcatezue. aganſelos aquellos , be-
- guizquiyete , beguiozcatete , beguiz-
- quiotete.
- Preſ. Yo ſe los haga à ellos, daguiozca-
- tedan , daguizquiotedan. Tu ſe los ha-
- gas , daguiozcatezun , daguizquiote-
- zun. Aquèl , daguiozcaten , daguiz-
- quioten. Noſotros , daguiozcategun,
- daguizquiotegun.Voſotros, daguiozca-
- zueten , daguizquiotezuen. Aquellos,
- H A.::::::415
- daguizquioteten , daguiozcateten.
- Que yo ſe los haga à ellos , daguiozcate-
- dala, &c.
- Imperf. Yo ſe los hizieſſe à ellos , negui-
- ozcaten , neguizquioten. Tu , cengui-
- ozcaten , cenguizquioten. Aquèl , ce-
- guiozcaten, ceguizquioten. Noſotros ,
- guenguiozcaten , guenguizquioten.
- Voſotros, cenguiozcateten, cenguiz-
- quioteten. Aquellos , ceguiozcateten ,
- ceguizquioteten.
- Que yo ſe los hizieſſe à ellos , neguioz-
- catela , neguizquiotela , &c.
- Si yo ſe los hago a ellos , badaguiozca-
- tet , badaguizquiotet. Si tu , badagui-
- ozcatzute , badaguizquiotzute.Si
- aquèl , badaguiozcate , badaguizquio-
- te. Si nolotros , badaguiozcagute , ba-
- daguizquiogute. Si voſotros , bada-
- guiozcatzutete , badaguizquiotzute-
- te. Si aquellos , badaguiozcatete , ba-
- daguizquiotete. Item badaguiyedaz ,
- badaguiyezuz , badaguiyez , badagui-
- yeguz , badaguiyezuez , badaguiye-
- tez.
- Si yo ſe los hiziera à ellos , baneguiozca-
- te , baneguizquiote. Si tu , bacenguioz-
- cate , bacenguizquiote. Si aquèl , ba-
- leguiozcate , baleguizquiote. Si noſo-
- tros , baguenguiozcate , baguenguizcatete ,
- quiote. Si voſotros , bacenguioz te.
- bacenguizquiotete. Si aquellos , bale-
- guiozcatete , baleguiz quiotete. Item
- baneguiyez , baneguiyezte , bacengui-
- yez , baleguiyez , &c.
- Si yo ſe lo pudiera hazer à ellos , allane-
- guiozcate , al baneguizquiote , &c.
- Si yo ſe los puedo , y pudiere hazer à
- ellos , al badaguiozcatet , al badaguiz-
- quiotet. Si tu , al badaguiozcatzute ,
- al badaguizquiotzute. Si aquèl , al ba-
- daguiozcate , al badaguizquiote. Si noſ-
- otros , al badaguiozcategu , al badaguiz-
- quiotegu. Si voſotros , al badaguiozca-
- tzutete , albadaguizquiotzutete.Si
- aquellos , albadiozcatete, albadaguiz-
- quiotete. Item por contraccion , al ba-
- diozcatet , al badizquiotet , &c. Item
- al badaguiedaz , al badaguiezuz , al ba-
- daguiezaz , &c.
- Yà yo ſe los pudiera hazer à ellos , bane-
- guizqueote , baneguiozcaquete. Yà tu ,
- bacenguizqueote , bacenguiozcaquete.
- Yà aquèl , baleguizqueote , baleguio-
- caquete. Yà noſotros , baguenguizqueo-
- te , baguenguiozcaquete. Yà voſotros ,
- bacenguizqueotete , baceuguiozcaque
- tete. Yà aquellos , baleguizqueotete.
- baleguiozcaquetete.
- Tranſi
- 416H A.
- Tranſitivo à la primera perſona , ſiendo
- ella miſma el acuſativo.
- Imper. Hazme tu à mi miſmo , naguic ,
- in , naguizu.
- Hagame aquèl , naguí.
- Hazedme vos , naguizute , naguizue.
- Haganme ellos , naguite.
- Preſ. Tu me hagas , hic , euc , naguiaan ,
- zuc , zeuc naguizun. Aquèl me haga,
- naguian. Voſotros me hagais , nagui-
- zuen , naguizuten. Aquellos me ha-
- gan , naguiten.
- Que tu me hagas , naguiaala , naguizu-
- la , &c.
- Imperf. Tu me hizieſſes , nenguizun.
- Aquèl me hizieſſe , nenguien. Voſotros
- me hizieſſeis , nenguizuen , nenguizu-
- ten. Aquellos me hizieſſen , nengui-
- ten.
- Que tu me hizieſſes , nenguizula , &c.
- Si tu me hazes à mi miſmo , baneguic ,
- in , banaguizu. Si aquèl , banagui. Si
- voſotros , banaguizute. Si aquellos ,
- banaguie , guite.
- Si tu me hizieras à mi miſmo , banenguic ,
- in , banenguizu. Si aquèl , banengui.
- Si voſotros , banenguizue , guizute. Si
- aquellos , banenguite.
- Si tu me pudieras hazer à mi miſmo , al-
- banenguic , nenguizu , &c.
- Si tu me puedes , y pudieres hazer , al ba-
- naguic , in , al banaguizu. Si aquèl ,
- al banagui. Si voſotros , al banaguizu-
- te. Si aquellos , al banaguite.
- Yà tu me pudieras hazer à mi miſmo ,
- banenguiquec , en , banenguiquezu.
- Ya aquèl , banenguique. Ya voſotros ,
- banenguiquezute. Yà aquellos , banen-
- guiquete.
- Tranſitivo à la perſona hi , eu , con la miſ-
- ma eſpecie de tranſicion.
- Yo te haga à tì miſmo , aguidán. Aquèl ,
- aguiánñ. Noſotros , aguigún. Aquellos,
- aguiten , aguiyen.
- Que yo te haga , aguidala. Aquèl , aguia-
- la , &c.
- Imperf. Yo te hizieſſe , neguiaan. Aquèl ,
- eguiaan , enguiaan. Noſotros , guen-
- guiaan. Aquellos , enguiaaten.
- Que yo te hizieſſe , neguiaala , nengui-
- aala , &c.
- Si yo te hago à ti miſmo , baaguit. Si
- aquèl , baagui. Si noſotros , baagui-
- gu. Si aqueſlos , baaguie , baaguite.
- Si yo te hiziera , baenguit. Si aquèl , ba-
- H A.
- engui. Si noſotros , baenguigu. Si aque-
- llos , baenguite.
- Si yo te pudiera hazer , al baenguit , &c.
- Si yo te puedo , y pudiere hazer , al baa-
- guit , &c.
- Yà yo pudiera hazerte , baenguiquet. Y
- aquèl , baenguique. Yà noſotros , ba-
- enguiquegu. Ya aquellos , baengui-
- quee.
- Tranſitivo à la perſona , zu , zeu.
- Yo te haga , zaguitzadan , zaguidazan.
- Aquèl , zaguitzan. Noſotros , zagui-
- tzagun. Aquellos , zaguitzaten , za-
- guitzeen.
- Que yo te haga , zaguitzadala , &c.
- Yo te hizieſſe , cenguitzadan , cengui-
- dazan. Aquèl , cenguitzan. Noſotros ,
- cenguitzagun. Aquellos , cenguitza-
- ten , cenguitzeen.
- Que yo te hizieſſe , cenguitzadala , &c.
- Si yo te hago , bazaguitzat , bazagui-
- daz. Si aquèl , bazaguitza. Si noſo-
- tros , bazaguitzagu. Si aquellos , baza-
- guitzate.
- Si yo te hiziera , bacenguitzat. Si aquèl ,
- bacenguitza. Si nòs , bacenguitzagu.
- Si aquellos , bacenguitzate.
- Si yo te pudiera hazer , al bacenguitzat ,
- &c.
- Si yo te puedo , y pudiere , al bazagui-
- tzat , &c.
- Yà yo pudiera hazerte , bacenguitza-
- quet. Yà aquel , bacenguitzaqu
- noſotros , bacenguitzaquegu. Yà aque-
- llos , bacenguitzaquete.
- Tranfitivo à la perſona , gu , gueu.
- Imper. Gaguizu , gaguizuz , haznos.
- Gaguiz , haganos. Gaguizue , zute ,
- hazednos. Gaguiye , hagannos.
- Preſ. Gaguizun , nos hagas. Gaguigun ,
- nos haga. Gaguizuten , nos hagais. Ga-
- guiguten , nos hagan.
- Que tu nos hagas , gaguizula , &c.
- Imperf. Tu nos hizieſſes , guenguiguzun.
- Aquèl , guenguigun. Voſotros , guen-
- guizuten. Aquellos , guenguiguzuten.
- Que tu nos hizieſſes ,guenguiguzula , &c.
- Si tu nos hazes , bagaguizu. Si aquèl,
- bagaguigu. Si vòs , bagaguiguzute. Si
- aquellos , bagaguigute.
- Si tu nos hizieras baguenguiguzu. Aquèl ,
- baguenguigu. Vòs , baguenguiguzute.
- Aquellos , baguenguigute.
- Si tu nos pudieras hazer , al baguenguigu-
- zu , &c.
- Si
- H A.
- zu , &c.
- Si tu nos puedes , al bagaguiguzu. Si
- aquèl , al bagaguiz. Si vòs , al bagagui-
- guzute. Si aquellos , al bagaguizte.
- Ya tu nos pudieras hazer , baguengui-
- queguzu. Aquèl , baguenguiquegu. Vòs,
- baguenguiqueguzute. Aquellos , ba-
- guenguiquegute.
- Tranſitivo à la perſona zeuez , zuec.
- Preſ. Yo os haga , zaguitzatedan. Aquèl ,
- aguitzaten. Nòs , zaguitzategun.
- Ellos , zaguitzateten. Item zaguizte-
- dan , zaguizten , zaguiztegun , za-
- guizteen.
- Que yo os haga , zaguitzatedala.
- Yo os hizieſſe , cenguitzatedan. Aquèl ,
- cenguitzaten. Nòs , cenguitzategun.
- Ellos , cenguitzateten. Item cenguiz-
- tedan , cenguizten , &c.
- Que yo os hizieſſe , cenguitzatedala , &c.
- Si yo os hago , bazaguitzatet. Aquèl ,
- bazaguitzate. Nos, bazaguitzategu.
- Ellos , bazaguitzatete.
- Si yo os hiziera , bacenguitzatet. Si
- aquèl , bacenguitzate. Si nòs , bacen-
- guitzategu. Si ellos , bacenguitzatete.
- Si yo os pudiera hazer , al bacenguitza-
- tet , &c.
- Si yo os pudiere , al bazaguitzatet , &c.
- Yà yo pudiera hazeros , bacenguitza-
- quetet. Yà aquèl , bacenguitzaquete.
- Yà noſotros , bacenguitzaquegute. Yà
- aquellos , bacenguitzaquetete.
- Eſtas ſon las prodigioſas , irregulares di-
- ſerencias de el verbo eguin , y ſirven
- de terminaciones de el activo en vn
- dialecto Y no vàn todas , porque no
- es facil acordarme de ellas.
Hazer , con ahinco , y continuar algo ,
- equin. Lat. Inſtanter facere , vrgere.
- Y tiene eſtos anomalos. Aquió, za-
- quitza , proſigue tu en lo que eſtas. Za-
- quitzate , proſeguid.
- Quien tal haze , que tal pague , el que la
- hiziere , que la pague , daguienac da-
- rizola.
- Eſtàr haziendo algo en general , veaſe
- eſtr.
Hazme reìr , farragarria , barregarria.
- Lat. Riſus populi.
Hecho , eguiña. Lat. Factus.
Hecho , acoſtumbrado , oitua. Lat. Aſ-
- ſuefactus.
Dàrlo por hecho , eguintzat eman. Lat.
- Faclum ſupponere.
Hacha , de cera, eſcozuya. Lat. Fax , cis ,
- cereus.
Hacha de cortar , aizcora , aizcorea ,
- pudá. Lat. Securis.
- H A.:::::417
- pudá. Lat. Securis.
Paje de hacha, arguizaiquida. Lat. Aſ-
- ſecla facem præferens.
Hachazo , de cera , ezcozuicada , de cor-
- tar , aizcorada , aizcolqueta. Lat. Fa-
- cis , vel ſecuris ictus.
Hachear , aizcoraz ebaqui. Lat. Securi
- ſecare.
Hachero , eſcozuilea. Lat. Lychnuchus.
Hachero , el atalaya , veaſe.
Hacheta , ezcozuichoa. Lat. Facula de
- cortar , aizcorachoa. Lat. Parva ſecuris.
Hacho , hachon , zuciá , ſuciá. Lat. Faſ-
- ciculus pice oblitus.
Hàcia , adverb. veaſe àcia.
Hacienda , es de el Baſcuence acienda ,
- aciendea , aciendoa , y ſe dixo de acien
- doa , doaya, dote , prenda , regalo de
- ſemillas , y ſon las que fructificando
- hazen la hazienda. Lat. Agri , rura ,
- res familiaris , opes.
Hacimiento de gracias , veaſe accion de
- gracias.
Hacina , viene de el Baſcuence aciá , ſe-
- milla , y es la que contienen los hazes ,
- que ſe amontonan. Gabilla , pilla. Lat.
- Faſciculorum ſtrues.
Hacinador , gabillaria , pillaria. Lat.
- Acervator.
Hacinar , amontonar, veaſe.
Hadas , hadadas , lo miſmo que hechi-
- ceras , veaſe.
Hadador , aſmatzallea , aztiya , pá-
- tu eſalea.
Hadar , aſmatu , patua eſan. Lat. Fata
- canere.
Hadado , aſmatua. Lat. Vaticinatus.
- Bien hadado , mal hadado , patu onecoa,
- patu gaiſtocoa. Lat. Bene , vel male
- fortunatus.
Hado, en Latin fatum , viene de el Baſ-
- cuence patua , que ſin duda ſignifica lo
- miſmo , pues deſeandole à vno buena
- fortuna , decimos Jaincoac patu one-
- coa zaguitzala , edo eguin zaitzala.
Hadrolla , engaño en comprar , y ven-
- der, es de el Baſcuence abrolla , que
- ſignifica lo miſmo , y abrolla , es ſin-
- cope de abre boilla , abere boilla , gi-
- ro , ù circulo de beſtias , y ganados
- porque las trapazas ſon comunes en
- comprar , y vender las beſtias , y co-
- nocidas ſus tachas las vàn vendiendo
- à otros , y aſsi giran de vnos en otros.
- Lat. Fraus , dis.
Haiz , eſtado proprio de qualquier pia-
- neta , es de el Baſcuence aiz , que ſig-
- nifica , tu eres el miſmo que eres, co-
- mo lo es el planeta quando eſtà en ſu
- haiz , y no , quando no lo eſtà. Lat.
- Ggg:::::Status
- 418H A.
- Status proprius planetæ.
Hala , interj. oles. Lat. Heus.
Halagador , balacaria , palacaria. Lat.
- Qui blanditur , mulcet.
Halagar , balacatu , palacatu. Lat. Blan-
- diri.
Halago , es de el Baſcuence balacua , pa-
- lacua , que ſignifica lo miſmo. Lat. Blan-
- ditiæ.
Halagueñamente , balacutiró , palacuti-
- ró. Lat. Blandè.
Halagueño , balacutia , palacuduna. Lat.
- Blandus.
Halaguero , antiquado , halagador.
Halcon , ave de rapiña , eſpecie de gavi-
- lan , mirotza. Lat. Falco , nis.
Halconear , mirar con altivèz , goitiro
- beatu , beguiratu. Lat. Elatè circumſ-
- picere.
Halconera , mirozteguia. Lat. Falcona-
- rium.
Halconero , mirotzaya , mirotzaina. Lat.
- Falconarius.
Halcyon , paxaro , ondar choria. Lat. Hal-
- cyon.
Halda , lo miſmo que falda , veaſe.
Haldas en cinta , magalac guerrian. Lat.
- Ad opus ſe accingere.
De haldas , ò de mangas , arret zarret,
- 'o'quer edo zucen. Lat. Per fas , vel ne-
- fas.
Haldear , andar de priſſa las que tienen
- faldas , magalgiraca ibilli. Lat. Præpro-
- perè , ac ſyrmate ſtrepente progredi.
Haldada , altzoaldia. Lat. Quantum ſi-
- nus capit.
Haldudo , faldudo , altzoduna , magal-
- duna. Lat. Sirmate inſtructus.
Halecho , veaſe helecho.
Halicto , eſpecie de Aguila , itſaſarra-
- noa. Lat. Haliæctus.
Halifa , Califa, entre los Arabes , ſucceſ-
- ſor en el miniſterio , aguintari ondo-
- rengoa , halifa. Lat. Chalifa.
Halito , huelgo , aliento , veanſe.
Hallador , arquitzallea , idorotzallea.
- Lat. Inventor.
Hallar , arquitu , idoro , cauſitu , ediro,
- eriden. Lat. Invenire.
Hallarſe , eſtàr , egon. Lat. Eſſe.
Hallado , arquitua , &c. Lat. Inventus.
Hallazgo , arquidea , idorogoa. Lat. In-
- ventio.
Hallazgo , albricias , veaſe.
Hallullo , pan cocido en el hogar ſobre
- la ceniza , ſupequia. Lat. Subcineri-
- tius panis.
Hamadryades , nymphas de las ſelvas ,
- veaſe nymphas.
- H A.
- veaſe nymphas.
Hambre , goſea , amia : hambre canina ,
- janiza , goſe amorratua. Lat. Fames ,
- dira fames.
Hambre , tiempo de hambre , goſetea.
- Lat. Fames , is.
Hambrear , tener hambre , goſetu. Lat. Fa-
- me premi. Tengo hambre , goſe naiz ,
- goſea det , goſetu naiz. Lat. Eſurio.
Hambriento , goſetia , goſeac illa. Lat. Fa-
- melicus.
Hambron , goſetitzarra. Lat. Eſurio , nis.
- ampa , brabata , baladronada , veanſe.
Hampon , huero , arroa. Lat. Ventoſus.
Hanega , veaſe fanega.
Hanzo , alegria , plazer , es voz antiqua-
- da , pero es Baicongada , ant. oa , an-
- tza , y ſigniſica parecer , ſemejanza ,
- ſemblante. Lat. Hilaritas.
Hao , ahao , hala , veanſe.
Haragan , viene de el Baſcuence , aroya ,
- que ſignifica lo miſmo , y de aroi izan
- ſer haragan , ſe tomò el nombre , y
- aroya pudo dezirſe , ò de ara oya allì
- eſta la cama , y el deicanſo , que es à lo
- que aſpira el haragan : ò de aroa tem-
- ple , ſazon , y no la quiere perder el
- haragan trabajando. Aroya , alperra ,
- nauia. Lat. Deſes , idis , iners , tis.
Haragancia , aroiueria , alperqueria.
- Lat. Inertia , dcſidia : lo miimo es ha-
- ragania.
Haraldo , veaſe heraldo.
Harapo , ſe dixo de harrapo , y eſto de
- arra , arrapea Baſcongado , lo que ſe
- coge con las vñas , y dedos corvos ,
- cono lo que ſe rompe de vn veſtido ,
- y ſe llama harapo. Tambien puede ve-
- nir de aldaropea , contrahido à hara-
- po , y aldaroa ſignifica la deſigualdad
- de el veſtido , v pea lo baxo. Lat. La
- cinia pendens.
Harbar , hazer las coſas de priſa , es ſin-
- cope de aribar , y eſte viene de el Baſ-
- cuence aribatu , veaſe aribar. Laſ-
- terca , urdurica euin. Lat. Turbulen-
- ter, ac feſtinato efficere.
Harija , el deſperdicio de la harina en
- el molino , viene de jaria traſtrocadas
- las letras , y jaria ſignifica lo que ſe
- derrama , de jario. lrin jaria. Lat. Pol-
- len , nis.
Harina , iriña , irina. Lat. Farina.
Harinero , el que la vende , irin ſaltza-
- llea. Lat. Farinarius.
Harinero , el ſitio , irinteguia , irin guela.
- Lat. Farinarium.
Harinero , cedazo , veaſe.
Harmaga , ruda ſilvſtre , aſta bortu ſaya.
- Lat. Ruta ſylveſtris.
- Harmonia ,
- H A.
- Lat. Ruta ſylveſtris.
Harmonìa , aloſia , bozaroquia , harmo-
- nia. Lat. Harmonia.
Harmonioſo , aloſitſua , aloſiduna , boza-
- roquitſua. Lat. Harmonicus.
Harnero , lo miſmo que cribo , veaſe.
Haron , lo miſmo que haragan , y de aro-
- ya Baſcongado.
Haronear , haraganear , aroitu. Lat. De-
- fiden fieri.
Harpa , inſtrumento , es voz Baſcongada ,
- arpa , arpea , de arra , arrac dedos
- corvos , y pea baxo. Item atzaparra
- las vñas de los dedos , y garra , y la
- garra miſma : y porque ſe toca con los
- dedos encorvados , y ſus vñas ſe le diò
- el nombre de arpa , arpea. Lat. Cy-
- thara , lyra.
Harpa , la garra , acabamos de explicar
- ſu origen atzaparra. Lat. Ungues
- aduncæ.
Harpa , ave de rapiña , mirantza. Lat.
- Harpa.
Harpar , cortar en puntas , ciaztatu , cia-
- ca epaqui. Lat. Variè cuſpidare.
Harpar , arañar , atzapartu. Lat. Ungui-
- bus laniare.
Harpeo , para atracar , y abordar , es voz
- Baſcongada , arpeoa , y con el miſmo
- origen que harpa , y ſe le diò el nom-
- bre , por el oficio de arrapear , ò arra-
- par , ò agarrar. Lat. Harpago , nis.
Harpillera , es voz Baſcongada arpillera ,
- y ſe dixo de pillera , que principal-
- mente ſignifica el hilo torcido , para
- coſer , y de ar , ari , hilo. Lat. Stupea
- lodicula.
Harpiſta , arparia , arpiſta. Lat. Citha-
- ra dus.
Harpon , ſe dixo de harpa , en el ſentido
- de garra , y viene de el Baſcuence ar-
- poya , archa , archea. Lat. Harpago,
- nis.
Harpya , ave de rapiña con cara huma-
- na , y otras fabulas , arpia , y puede
- ſalir de el Baſcuence el Latin harpya.
Harrapiezo , lo miſmo que harapo , y con
- ſu miſmo origen , veaſe.
Harre , con que ſe avivan las beſtias , arre
- arri : à los bueyes , ayo , ayorra , aida.
- Lat. Age.
Harrear , arrecatu , ayotu , aidatu. Lat.
- Agere.
Harriero , mandazaia , mandazaina. Lat.
- Agaſo.
Hartar , aſé. Lat. Satiare , ſaturare.
Hartar , haſta faſtidiar , iguitu. Lat. Faſti-
- dire.
Harto , part. aſea , igüitua. Lat. Satur ,
- ſaturatus.
- H A.:::::419
- ſaturatus.
Hartazgo , aſealdia. Lat. Saturatio.
Harto , mucho , aſco , aſqui , franco ,
- franqui. Lat. Sufficiens , abundans , ſa-
- tis , abundè.
Hartura , aſea , aſealdia. Lat. Saturitas.
Haſta , de lanzas , picas , &c. lanaga. Lat.
- Haſta.
Haſtas de toro , &c. adarrac. Lat. Cor-
- nua.
Haſta , aun , are antepueſto , ere , bere
- poſpueſtos. Lat. Etiam.
Haſta los enemigos le alaban , are etſa-
- yac , etſayac ere , arerioac bere alaba-
- tzen deue , daue , dute.
Haſta , algun lugar , eraño , raño. Si el
- nombre ſe acaba en conſonante , era-
- ño , Madrid , Parìs , ondar , bazter ,
- Madrideraño , Pariſeraño , ondarre-
- raño , bazterreraño. Si en vocal , ra-
- ño , Sevailla , eche , ceru , Sevillara-
- ño , echeraño , Ceruraño. En el plu-
- ral , etaraño , echeetaraño , bazterre-
- taraño. Lat. Uſque. Haſta donde? Mo-
- raño ?
Haſta aquì , onaño , onaraño haſta allì ,
- arañó : haſta aì , orraraño , orraño :
- haſta arriba , goraño ; haſta abaxo , be-
- raño.
Haſta algun tiempo , raño , eraño , con
- la diſtincion pueſta v. g. eguerdi , arra-
- ts , eguerdiraño , haſta el medio dia ,
- arratſeraño , haſta la noche. Lat. Ad ,
- uſque ad. Tambien ſe dice artean , co-
- mo eguerdi arteun , &c.
Haſta ahora , oraindaño , oraindaraño ,
- oraño , oraindo : haſta oy , gaurdaño ,
- gaurdaraño , egundaño , egundo : haſta
- mañana , biar artean , biardaño , biar-
- daraño.
Haſta el año paſſado , igazdaño , igaz-
- daraño.
Haſta eſte año , aurtendaño , aurtenda-
- raño.
Haſta quando ? noiz artean ? noiz arte-
- raño.
Haſta otra vez , urren artean , arte-
- raño.
Haſta , con las acciones de el verbo , ar-
- tean , arteraño , haſta morir , illar-
- tean , ilarteraño , haſta rebentar , le-
- rreguin artean.
Haſta ahora no, ademàs de los de arriba,
- oraindaño ez , &c. oraindic ez , orain-
- dican ez , oraindio ez , oraindiocoan
- ez.
Haſta , arteraño , y en el dialecto Labor-
- tano por contraccion , eiño.
Haſta que , artean , arteraño. Lat. Do-
- nec.
- G g g 2:::::Haſta
- 420H A.
- nec.
Haſta que venga , datorren artean , haſta
- que muera , il dedin artean. Y ſe ante-
- ponen comunmente , aliqueta , ari-
- queta , ahaliqueta.
Haſta no mas, ecin gueyagoraño. Lat. Ad
- ſummum uſque.
Haſtial , de el crucero , la pared , que ha-
- ze frente à la otra , guruzbeſaco betor-
- má. Lat. In Eccleſia, aut Templo pro-
- nai latus interius.
Haſtiar , enhaſtiar , faſtidiar , veanſe.
Haſti l, mango de hachas , azadones , &c.
- quirtena , eſcu' toquia , lanaga. Lat.
- Haſtile.
Haſtilla , ezpala , zumequia. Lat. Aſſula.
Haſtillazo , ezpal colpea. Lat. Aſſulæ
- ictus.
Haſtio , nazcá , naga , iguya. Lat. Faſti-
- dium.
Haſtio , veaſe faſtidioſo.
Hataca , cucharon de palo , que ſirve
- en la olla , zuruntzalia. Lat. Rudi-
- cula.
Hateria , hato , proviſion de Paſtores para
- vna ſemana , otamena , arzai-bitanza ,
- aſteco janaria. Lat. Cibaria paſtorum.
Hatero , hatu zaya , otamenaria. Lat. Paſ-
- tor cibaria conducens.
Hato , ropa , veſtido , jazcai bilgoa , ſo-
- ñecoen loturá. Lat. Veſtium ſarcina.
Hato , rebaño , es de el Baſcuence Labor-
- tano hatua que ſignifica lo miſmo ,
- veaſe grey.
Haya , arbol , pagoa , fagoa , y de aquì
- el Latino fagus.
Hayal , pagadia , fagadia. Lat. Fagu-
- tal , is.
Haz , faz , aldegaña , el rebès , alderan-
- cia.
Haz , faz , auſquia , aurquea. Lat. Fa-
- cies.
Haz , manojo de trigo , leña , &c. ſortá ,
- aldaca , ſendorra , azautoa , zama ,
- azaoa. Lat. Faſcis. Viene de el Baſcuen-
- ce aza.
Haz mayor , que ſe compone de otros
- menores , gabicoa , gabilla , lotura.
- Lat. Faſcis maior.
En haz , y en paz , gucien erara. Lat.
- Omnium conſenſu.
Haza , el campo ya ſegado , en que aun
- eſtàn los hazes de las ſemillas , viene
- de el Baſcuence azaoa , ò de aciá ſe-
- milla , ò de azá berza , y vna haza de
- trigo entonces es mas hermoſa , quan-
- do eſtà en berza , galaza. Lat. Seges ,
- ger.
Hazaleja , lo miſmo que fazaleja , veaſe.
Hazana , antiguamente fazaña , es voz
- H A.
- Baſcongada , y ſe dixo de ats aliento.
- y zañá nervio fuerte , y la hazaña es
- vn hecho de aliento , y nervio. Haza-
- ña , azaña , eguitatea. Lat. Facinus.
Hazañeria , melindre , afectacion de mie-
- do en coſas de poca importancia , aza-
- ñeria , erguelqueria. Lat. Inanis oſten-
- tatio timoris.
Hazañero , azañaria , erguela , erguel-
- caria. Lat. Inanis timoris oſtentator.
Hazanñoſamente , azañoſquiro , eguita-
- tezquiro. Lat. Strenuè.
Hazañoſo , azañotſua eguitatetſua.
- Lat. Strenuus.
Hazcona , veaſe azcona.
- H E.
He , he aquì , ona emen , ara emen : he
- allì , ara an. Lat. En , ecce.
He ? cer ? Lat. Quid ?
Hebdomada , ſemana hebdomadario ,
- ſemanero , veaſe.
Heben , eſpecie de vba blanca , machuri
- bat. Lat. Uva ſic vulto dicta.
Heben , inutil , deſpreciable, charra. Lat.
- Inutilis.
Hebilla , es voz Baſcongada , y ſe dixo ,
- de eſpilla , esbilla , de es , eſtau apre-
- tar , y bil bildu , recoger , ò coger , y
- la hebilla es para recoger , y apretar ,
- ebilla , pindola , burlá. Lat. Fibula.
Hebillage , ebilladia. Lat. Fibularum ap-
- paratus.
Hebillar , ebillatu. Lat. Fibulare.
Hebra , de hilo , lana , &c. albiñoa , ſan-
- tza , zuntza , chuncha. Lat. Filum.
Hebra , brizna de carne , izpia , chun-
- chá. Lat. Fibra.
Hebraico , Hebreo , Hebreoarra , He
- breotarra. Lat. Hebraicus , Hebræus.
Hebraiſmo en el hablar , Hebreotarren
- hitz era. Lat. Hebraiſmus.
Hebrero , veaſe Febrero.
Hecatombe , ſacrificio de cien bueyes ,
- abreundea. Lat. Hecatombe.
Hechizeria , ſorguinqueria , gaizquin-
- queria. Lat. Maleſicæ artes.
Hechizero , ſorguiña gaizquiguiña.
- Lat. Veneficus.
Hechizero , ſe dize de el que con ſu her-
- moſura , voz , &c. ſe gana las volun-
- tades , choragarria , arrigarria. Lat.
- Pellector , allector.
Hechizar , ſoreztatu , ſorreguin , gaiz-
- quindu. Lat Maleficijs lædere.
Hechizar , ganar voluntades , choratu ,
- arritu. Lat. Pellicere.
- Hechizo ,
- H E.
- arritu. Lat. Pellicere.
Hechizo , ſorâ gaizquiña. Lat. Venefi-
- cium , maleficium.
Hechizo , atractivo , choragarria , arri-
- garria. Lat. Pellectio , allectio.
Hechizo , lo que eſtà hecho à propoſito ,
- berariaz eguiña. Lat. Factitius.
Hecho , accion bien , ò mal executad a,
- eguindea , eguicaria. Lat. Factum , fa-
- cinus.
Hombre bien hecho , liraña. Lat. Egre-
- gia forma.
De hecho , izatez , eguitez. Lat. Re ipſa.
En hecho de verdad , izatez, ta eguitez.
- Lat. Re , & veritate.
Hechura , eguitura , eguitea. Lat. Factio ,
- effectio.
Hechura , la obra , eguitura. Lat. Opus ,
- eſſectus.
Hechura , forma , figura , ichura , aguiá.
- Lat. Forma , figura. Tenemos vn mo-
- do de refràn , echura bay , ta queme-
- nic ez , y lo aplicamos a los que tie-
- nen mucha oſtentacion , y no tienen
- ſuſtancia.
Eſſo no tiene , ò no lleva hechura , hori
- eſtá eguinquizuna. Lat. Non id fieri
- poteſt.
Heciento , que tiene heces , liyatſua. Lat.
- Fæculentus.
Hedentina , hedor , hediondez , quira-
- tſa , qnuindua , querua , uſai gaiſtoa.
- Lat. Fætor, putor.
Heder , quiratſa , &c. ecarri , con los
- irregulares dacart , dacarzu , &c. que
- ſe pueden vèr en la palabra traher.
- Lat. Fetere
- Eſtar hediendo , uſandua egon. Lat. Fœ-
- tere.
Hediondo , quiraſtua , quindua , queru-
- tua , uſandua. Lat. Fetidus , puti-
- dus.
Hazerſe , ponerſe hediondo , quiraſtu ,
- quindu , quindutu , querutu , uſandu.
- Lat. Fetidum fieri.
Hegira , veaſe Egira.
Helada , izoztea , izotza , leyá , leya-
- tzea , gelá , ormá , gelatzea, üorma ,
- üormatzea. Lat. Gelu.
Helar , izotza , leya , üorma eguin , izoz-
- tu , leyatu , üormatu. Lat. Gelare.
Helarſe , ormatu , izoztu , &c. con termi-
- naciones de el neutro. Lat. Gelari, ge-
- lu rigere.
Helecho , planta , garoá , iñaſtorra,
- iratzea. Lat. Felix , cis.
Helena , eſpecie de meteoro , lo miſmo
- que ſantelmo , veaſe.
Helga , lo miſmo que armella , veaſe.
Helgado , antiquado , el que tiene dien
- H E.:::::421
- tes deſiguales.
Helgadura , antiquado , la deſigualdad de
- los dientes.
Helioſcopio , eſpecie de leche trezna ,
- veaſe eſta voz.
Heliaco , orto heliaco de vn aſtro , eguz-
- quipetic irten , ta aguertzea. Ocaſo
- heliaco , eguzquipean ezcntatzea. Lat.
- Ortus , vel occaſus helaicus.
Helice en la Arquitectura , lo miſmo que
- eſpira.
Helioſcopio , en la Optica , eguzquia
- icuſteco bea caya. Lat. Helioſcopium.
Heliotropio , veaſe giraſol.
Helxine , yerba , veaſe parietaria.
Hematites , piedra , odolcarra. Lat. He-
- matites.
Hematoſo , odoltzea , odoltzeduna. Lat.
- Hematoſus.
Hembra , en el ganado ovejuno , cabru-
- no , urruza. Lat. In ovibus , & capris
- femina.
Hembra , es voz Baſcongada embra , em-
- brea , y ſe dixo , ò de eman berea , ſin-
- copado en embrea , y ſignifica dàr lo
- que es ſuyo : ò de eme beroa , ſincopa-
- do en embra , y ſignifica hembra , que
- yà eſta caliente , y encendida, y es
- quando concibe. En general el Baſ-
- cuence à la hembra llama emea , y al
- macho arrá : y ſolo en cmpoſicion
- ſe aplica à la muger , emacumea , emaz-
- tea , emaztequia : y la voz embra no
- la vſamos en los animales. Lat. Fœ-
- mina.
Hembra de corchetes , itſaſcaen emea.
- Lat. Orbiculus vncini.
Hemencia , antiquado , vehemencia ; he-
- menciar , hazer con ahinco ; hemen-
- cioſo , vehemente.
Hemina , veaſe emina.
Hemispherio , boillerdia. Lat. Hemiſ-
- phærium.
Hemiſtichio , biurſerdia. Lat. Hemiſti-
- chium.
Hemorrhoidas , lo miſmo que almorra-
- nas.
Hemorrheo , hemorrhoida , ſerpezuela
- de veneno horrible , odalcaria. Lat.
- Hemorrhois.
Henchimiento , betandea , betaldia. Lat.
- Impletio.
Henchir , viene de el Baſcuence anchit.
- andichit , que ſignifica muy grande ,
- como lo es comunmente , lo que ſe và
- hinchando. Beté betatu. Lat. Implere.
Henchido , betea betatua. Lat. Impletus.
Hendedor , picatzallea , arrallatzalea ,
- zatitza-
- 422H E.
- zatitzallea. Lat. Qui findit.
Hendedura , cirritua , irriñartea , pi-
- tza , arracá , etendura. Lat. Rima.
Hender , pitzatu , arracatu , arrallatu ,
- idiqui. Lat. Findere.
Hendido , pitzatua , arracatua. Lat.
- Fiſus.
Hendrija , cirrituchoa , &c. Lat. Ri-
- mula.
Henil , beluzteguia. Lat. Fenarium.
Heno , belucea. Lat. Fenum.
Henogil , lo miſmo que cenogil , veaſe.
Heñir, ſobar la maſſa , veaſe ſobar.
Hepatica , yerba , la miſma que lichen ,
- veaſe.
Heptachordo en la Muſica , zazpigueya.
- Lat. Heptachordum.
Heptachordo , ò ſeptima menor , zazpiu-
- rria. Lat. Heptachordum minus.
Heptagono , zazpaldea , zazpaurquea.
- Lat. Heptagonum.
Her , antiquado , lo miſmo que hazer.
Heraldico , lo que pertenece al Rey de
- Armas , eraldetarra , eraldearra. Lat.
- Fecialis , le.
Heraldo , Rey de Armas , es voz Baſcon-
- gada , eraldoa, que ſignifica lo miſmo ,
- y ſe dixo de eraldea , que quiere dezir
- razon , y porque la hazian , teſtifica-
- ban , y defendian de varios modos , ſe
- les diò el nombre de eraldos. Ni es
- neceſſario ir à los heroes , y otras hiſ-
- torias , à buſcar el origen de eſta voz.
- Lat. Fecialis.
Herbage , belardia , bedardia , belartza ,
- bedartza. Lat. Herba.
Herbagero , arrendador de las yerbas , be-
- lartaria , bedartaria. Lat. Herbarum
- conductor.
Herbajar , paſtar los ganados , belartatu ,
- bedartatu. Lat. Herbas depaſcere.
Herbax , texido antiguo , belarroyala.
- Lat. Herbacea tela.
Herbazal , belartza , bedartza. Lat. Ager
- herboſus.
Herbero , antiquado , forragero , belar-
- guillea. Lat. Pabulator.
Herbolario , botanico , belardazaria.
- Lat. Herbariæ rei ſtudioſus , botanicus.
Herbolario , extravagante , farragarria ,
- barregarria. Lat. Ridiculus homo.
Herboſo , belartſua , belartia , belardu-
- na , bedartſua , &c. Lat. Herboſus.
Herculeo , erculeſarra. Lat. Hercu-
- leus.
Hercules , enfermedad , lo miſmo que epi-
- lepſia.
Heredad , tierra , que ſe cultiva , hurra ,
- ſoroa , alorra. Lat. Fundus , prædium ,
- ager ,
- H E.
Heredad , lo miſmo que herencia , veaſe.
Heredamiento , ſignifica la tierra , y he-
- rencia.
Heredar , guruzcuitu , primutu. Lat. Hæ-
- reditatem , adire , jure hæreditario , in
- bona alterius ſuccedere.
Heredado , primutua , &c. Lat. Hæredi-
- tate functus.
Heredero , primua , guruzcuya. Lat.
- Heres.
Heredero , preſuntivo , primu ſiunta.
- Lat. Hæres præſumptus.
Derecho de tal heredero , ſiuntaſuna.
- Lat. Jus hæredis præſumpti.
Heredero , coſechero , veaſe.
Hereditario , primuarra , guruzcuya-
- rra. Lat. Hæreditarius.
Herege , fedatſaya , fedauslea , heregea.
- Lat. Hæreticus.
Heregia , fedatſaigoa , fedauſtea , here-
- gia. Lat. Hæreſis.
- Eſta voz Griega hereſis , ſe tomò de el
- Baſcuence ereſiá , con la qual ſignifi-
- camos vn deſeo , y tema grande de ſa-
- lir vno con la ſuya , con lo que ha eli-
- gido , determinado , y dicho : y haere-
- ſis en varias ſignificaciones , que tiene ,
- encuentra mucha analogia , y propor-
- cion , en la que tiene la voz Baſconga-
- da ereſia , como es facil declararlo.
Herejote , fedatſaitzarra , heregetza-
- rra. Lat. Hæreticus magnus.
Herencia , primeza , guruzcuya. Lat. He-
- reditas.
De herencia ſon aſsi , jatorriz dira ala.
- Lat. Hæreditariè ita ſunt comparati.
Hereſiarcha , fedatſailena. Lat. Hære-
- ſiarcha.
Heretical , heretico , fedatſaitarra. Lat
- Hæreticalis, hæreticus.
Heria , briva , gente de la heria , ſon
- los xacaros , y baladrones , es voz Baſ-
- congada , eria golpe , enſermo , enfer-
- medad , erioa , muerte , y como muer-
- tes , y golpes ſon el eſtrivillo de los
- baladrones , por eſſo ſe llamaron gen-
- te de la heria.
Herida , es voz Baſcongada , cuyo origen
- acabamos de explicar. Lat. Vulnus.
Herida , llaga , zauria. Lat. Plaga , vul-
- nus.
Heridor , eritzallea , zaurtaria. Lat.
- Feriens , percutiens.
Herir , Caſtellano , y Latin vienen de el
- Baſcuence , eria golpe , enfermedad ,
- y erioa muerte. Eritu. Lat. Ferire ,
- percutere.
Herir , haziendo llaga , zaurtu , zauri
- tu : laſtimando algo , arrazatu. Lat.
- Vulne
- H E.
- Vulnerare , ſauciare.
- tu : laſtimando algo , arrazatu. Lat.
Herido , eritua , zaurtua , arrazatua.
- Lat. Percuſſus , vulneratus.
A pendon herido , leyaca , eyaca. Lat.
- Certatim , contentiosè.
Hermanable , anaitarra. Lat. Fraternalis.
Hermanablemente , anaitarquiro , ana-
- yeraro , anaiguiſá. Lat. Fraternè.
Hermanar , hazer à vno hermano de
- otro , anaitu. Lat. In fratem adoptare.
Hermanar , hazer à vna hermana de otro ,
- arrebatu. Lat. Sororem alterius facere.
Hermanar , hazer à vna hermana de otra ,
- aizpatu , aiztatu. Lat. Sororem alte-
- rius ſororis facere.
Hermanado , anaitua , arrebatua , aiz-
- patua. Lat. Factus , frater , ſoror.
Hermanar , conformar , vnir eraqui-
- datu , elcartu. Lat. Conformare , con-
- jungere.
Hermandad , hermanazgo anaidea :
- ſi es de hermana entre si , aizpadea.
- Lat. Fraternitas.
Hermandad , conformidad , eraquida ,
- elcartea. Lat. Conformitas , fraternitas.
Hermandad , Cofradia , veaſe.
Hermanear , norbaiti anai deitzea. Lat.
- Fratris nomine appelare.
Hermano , anaya , anagea , neüea. Lat.
- Frater , germanus. Hermanos entre sî ,
- ſenideac.
Hermana de el hermano , arreba , de la
- hermana , aizpa , aizta. Lat. Soror.
Hermano de leche , ugatz anaya , uga-
- tzarreba , ugatzaizpa. Lat. Collacta-
- neus , ei ; nca , eæ.
Hermano de el trabajo , veaſe ganapan.
Hermaphrodita , el de ambos ſexos , vea-
- ſe androgeno.
Hermita , veaſe Ermita.
Hermoſamente , ederqui , ederto , galan-
- qui , galanto , poliqui , polito. Lat. Pul-
- chrè , venuſtè.
Hermoſear , edertu , galantu , ederqui-
- tu , galanquitu. Lat. Decorare , pul-
- chrumm reddere.
Hermoſo , ederra , galanta , polita , ſi-
- choa. Lat. Pulcher , venuſtus , formoſus.
Hermoſura , edertaſuna , galantaſuna ,
- fichotaſuna. Lat. Pulchritudo , venuſ-
- tas.
Hernia , potramiña , potreria. Lat. Her-
- nia.
Heroe , hombre famoſo , de immortal fa-
- ma , humanta. Lat. Heros , cis.
- Eſla voz , que la vſan Griegos , y Lati-
- nos , viene de el Baſcuence eroa , loco
- de atrevido , y en las hazañas de los
- Heroes huvo mucho de eſſo.
- H E.:::::423
Heroicamente , humantaro , humanti-
- quiro. Lat. Heroicè.
Heroicidad , humantadea , humantaſuna.
- Lat. Heroica fortitudo.
Heroico , humantacoa. Lat. Heroicus.
Heroina , muger famoſa , humanteſa. Lat.
- Heroina , æ , herois , dis.
Herpes , maizanrrea , ſuſterra , legue-
- na. Lat. Herpes , is.
Herrada , viene de el Baſcuence edarra ,
- que ſignifica lo miſmo , y edarra eda-
- rrea , es ſincopa de edabrea , y quiere
- dezir el que da de beber al ganado , de
- edan beber , y abrea ganado y tam-
- bien edan beber , y arra terminacion
- indicativa de poſſeſſion , lugar , vezìn-
- dad. Edarra , edarrea , uſulla , ſulla.
- Lat. Situla.
Herradero , donde ſe ſeñalan los ganados
- con hierro , ù ſello ardiendo , viene de
- el Baſcuence erra , erre quemar , y la
- terminacion Caſtellana. Errateguia.
- La. Locus pecoribus inurendis.
Herrador , perratzallea , erazlea. Lat.
- Quadrupedum calceator.
Herradura , perrá , erazcaya. Lat. Solea
- ferrea.
Herrage , buſencaya. Lat. Ferrea muni-
- menta.
Herramental , el artifice de herramientas ,
- voz antiquada , es de el Bacuence ,
- errementaria. Lat. Ferramentarius.
Herramental , bolſa en que ſe lleva lo ne-
- ceſſario para herrar los caballos , pe-
- rrazorroa. Lat. Saccus ferramentorum
- ad calceandos equos.
Herramienta , erremienta , burnilanca-
- ya. Lat. Inſtrumenta ferrea.
Herrar , guarnecer de hierro , burnizta-
- tu , burdinztatu. Lat. Ferro munire.
Herrar , las caballerìas , perratu , eran
- ſi. Lat. Soleas ſerreas affigere.
Herrar , ſeñalando el ganado , y los eſcla-
- vos , erraquindu. Lat. Notâ inurere.
Herren , alcacer , gargar belarra. Lat.
- HFordeum viride.
Herreñal , garagar belarraren lurra ,
- ſoroa. Lat. Ager hordeo viridi ſatus.
Herreria , la oficina grande , en que ſe fun-
- de el hierro , ola , oleá , burniela , bur-
- dinola. Lat. Ofſicina ferraria.
Herreria menor , en que ie ſunde , y tra-
- baja por menor , olachoa. Lat. Ofic. na
- ferraria minor.
Herreria , en que ſe pule el hierro , y es
- ſin las maquinas de las herrerìas gran-
- des , errementariteguia , burniquinz-
- teguia. Lat. Taberna ferraria.
- El oficio de herrerìa burniquintza.
- burdin-
- 424H E.
- burdinquintza. Lat. Opificium ferri.
Herrero , en las herrerìas grandes olagui-
- zona , en las de tienda , errementaria.
- Lat. Faber ferrarius.
Herrero , el oficial principal en las her-
- rerìas grandes , arotza , que tambien
- ſ, llama macero y aora chiquitza-
- llea.
Herrero , otro que llaman tirador , igue-
- lea.
Herrero , otro que llaman , fundidor , ur-
- tzallea.
Herrerò , otro que llaman apreſtador ,
- meallea.
Herreruelo , veaſe ferreruelo.
Herrcruelo , vn paxarito , que llaman
- tambien cerrojillo , chiquirriſa. Lat.
- Paſſerculus ſic vulgo dictus.
Herrete de agujeta , üalmearen ciaconda.
- Lat. Acicula.
Herrojo , antiquado , cerrojo.
Herron , vna rodaja de hierro con aguje-
- ro en medio , burni boilla. Lat. Orbita
- ferrea.
Herronada , picotada , mogorcada. Lat.
- Roſtri ictus.
Herrumbre , erdoya , ordoya , uguerra.
- Lat. Ferrugo.
Herrumbroſo , erdoitſua , ordoitſua , er-
- ditia , ordoitia. Lat. Ferruginoſus.
Hervero , lo miſmo que tragadero , veaſe.
- Es voz EBaſcongada , erberá , y ſe dixo
- de erach , erachi bera , hazerlo baxar
- abaxo , y es lo que haze el tragadero.
Hervidero , iraquindea , iraquigoa. Lat.
- Ebullitio.
Hervir , iraquin. Lat. Fervere , ebullire.
- Eſte verbo iraquin tiene ſus irregula-
- res , y ſon los ſiguientes.
- Preſ. diraquit , diraquic , in , diraqui-
- zu , diraqui , hiervo , hierves, hierve :
- diraquigu , diraquizue , diraquite ,
- hervimos , hervìs , hierven. Dicenſe
- con la afirmacion ba antepueſta , quan-
- do en el Caſtellano viene el ya , v. g.
- badiraqui , yà hierve.
- Imperf. niraquien , ceniraquien , cira-
- quien , yo hervìa , hervìas , hervía :
- gueniraquien , ceniraquiten , ciraqui-
- ten , herviamos , herviais , hervìan.
- Opt. preſ. raquidala , diraquizula ,
- diraquiela , que yo hierva , tu , aquèl ,
- cc.
- Imperf. Baniraqui , baceniraqui , bali-
- raqui , ſi yo hirbiera , tu , aquèl , ba
- gueniraqui , baceniraquite , balira-
- quite. Si hirvieramos nòs , vòs , ellos.
Herviente , hirviente , diraquiena , ira-
- quiña. Lat. Fervens.
- H E.
- quiña. Lat. Fervens.
Hervido , iraquiñu. Lat. Fervefactus.
Hervor , iraquiña , iraquindea. Lat. Fer-
- vor.
Hervoroſo , veaſe fervoroſo.
Heſitacion , aſpeſa , zalanza. Lat. Hæ-
- ſitatio.
Heterodoxo , veaſe herege.
Heterogenco , deſſemejante , veaſe.
Hetica , enfermedad , ſequerea , idorbe-
- ria. Lat. Hectica.
Hetico , ſequeretua , idor beritua , idor-
- beria. Lat. Hecticus.
Hazerſe , ò ponerſe hetico , ſequeretu ,
- idorberitu. Lat. Hecticà affici , labo-
- rare.
Hexachordo , ſexta mayor , en la Muſi-
- ca , ſei gueya. Lat. Hexachordum majus.
Hexachordo , ſexta menor , ſei urria. Lat.
- Hexachordum minus.
Hexaedro , en la Geometrìa , ſeigana.
- Lat. Cubus , exaedrum.
Hexagono , en la Geometrìa , ſeialda ,
- ſeiaurca. Lat. Hexagonum.
Hexapeda , ſeyoinquia. Lat. Hexapeda.
Hez , hezes , liac , ondaquinac , lapá.
- torticá , tortiquea. Lat. Fex , fecis.
- H I.
Hi , en lo antiguo , hijo , hi de puta , hijo
- de puta.
Hicocervo , hircocervo , es el verbi gra-
- cia de vn impoſſible , y lo miſmo que
- chimera , veaſe.
Hidalgamente , leñunquiro , noblequiró.
- Lat. Generosè , ingenuè.
Hidalgo , aguiriduna , leñuntia , noblea.
- aitonen ſemea, Lat. Nobilis , ingenuus.
Hidalguia , aguiria , leñuna , jatorri
- lacia Lar. oblta, e-
Hiedra , untzá. Lat. Hedera.
Hiedral , untzeta , untzaga. Lat. Hede-
- rarum locus.
Hiel , beazuna , beaztuna , ugormiña.
- Lat. Fel , llis.
Hiel de tierra , yerva , veaſe centaurea.
Hielo , izotza , ormá , leya , gelá. Lat.
- Gelu.
Hiema , en los arboles , motea. Lat. Gem-
- ma.
Hiema de huevo , gorringoa. Lat. Vitel-
- lus.
Hiema de el dedo , atzondá. Lat. Digiti
- ſummum.
Hiema , el medio , lo mejor de vna coſa ,
- erdi , erdia. Lat. Medium , meditul-
- lium.
- Hierar
- H I.
Hierarchia , veaſe Gerarchia.
Hierba , belarra , bedarra. Lat. Herba.
Hazerſe , y llenarſe de yerba , belartu ,
- bedartu. Lat. Herbeſcere , herbis im-
- plere.
Hierba buena , la de las huertas , bata-
- ná , mendá , y de aquì el Latino men-
- tha , æ.
Hierba buena ſilveſtre , aſtamenda , y de
- aquì menthaſtrum.
Hierba , eſtrella , izar belarra. Lat. Co-
- ronopus.
Hierba piogera , zorri belarra. Lat. Her-
- ba pedicularis.
- La mala hierba crece mucho , aci da lo-
- lloá , nola belar gaiſtoa. Lat. Lolium ,
- ut ajunt , facile creſcit.
Hiernalmente , ſui guiſá. Lat. Ad modum
- generi.
Hiernar , ſuitu. Lat. Generum fieri.
Hiernecillo , ſuichoa. Lat. Generculus.
Hierno , ſuyá. Lat. Gener, i.
Hieroglyphico , veaſe geroglphico.
Hierro metal , burnia , burdina. Lat. Fer.-
- rum.
Hazerſe , convertirſe en hierro , burnitu ,
- burdindu. Lat. In ferrum verti.
Higa , vano preſervativo contra el aojo ,
- begaizquena. Lat. Amuletum contra
- faſcinum.
Higa , aquella accion del puño cerrado ,
- con que ſe hace burla , atzartea. Lat.
- Pugni inſerto pollice oſtenſio.
- Diòle vna higa , azarte bat eguin cion.
- Lat. Pugnum inſerto pollice oſten-
- dit.
Higadillo , guibelchoa. Lat. Jecuſculum.
Higado , guibelá. Lat. Jecur , ris ; hepar ,
- tis.
Higo , picoa. Lat. Ficus , ci.
Higo maduro , veaſe picaſfigo.
- No ſe le dà vn higo , pico bat ezayo. Lat.
- Flocci facit.
Pan de higos , picorea. Lat. Ficorum
- maſſa.
Higuera , picoa , picotzea. Lat. Ficus.
Higueral , picoaga, picodia. Lat. Fice-
- tum.
Hijada , &c. veaſe ijada.
Hijaſtro , lo mo miſmo que alnado , veaſe.
Hijo , ſemeá. Lat. Filius.
Hija , alaba. Lat. Filia.
Hijito , ſemecho ; hijita , alabachoa. Lat.
- Filiolus , filiola.
Hijo , mas generalmente , y tambien hija ,
- humea , y en compoſicion , cumea ,
- v.g. andracumea , emacumea , &c.
Hijo de puta , putacumea. Lat. No-
- thus , i.
- H iI .:::::425
- thus , i.
Hijo de vecino , errico humea , erricu-
- mea. Lat. Opiddi filius.
Hijo legitimo , hume legue-eracoa , ez-
- contza-cumea. Lat. Filius legitimus.
Hijo natural , lotezcumea. Lat. Filius ex-
- tra matrimonium ſuſceptus.
Hijo poſtumo , eortzumea. Lat. Poſthu-
- mus.
- Es muy hijo de ſu padre , aitaren eſcu-
- tura du. Lat. Patrem moribus refert.
Hijodalgo , veaſe hidalgo.
Hijuela , con que ſe enſancha lo que vie-
- ne eſtrecho , laſai , naſaigarria. Lat.
- Bractea.
Hijuela , cubierta de el Caliz , gauchu-
- ria , calizaren eſtalquichoa. Lat. Pal-
- la , æ.
Hijuela , zanja pequeña , que và à dàr à
- otra grande , laſcumea. Lat. Parvum
- incile.
Hijuela de particiones , bagoquia. Lat.
- Quota hæreditas filiorum.
Hila , lo miſmo que hilera , veaſe.
Hila , cierta tripa delgada , eſté mee bat.
- Lat. Lactes , ium.
Hila , accion de hilar , iruntza , irutea ,
- Lat. Actus nendi.
Hilas , para llagas , zauraltſiac. Lat. Fila
- obducendo vulneri.
A la hila, en hilera , erronca , errencá.
- Lat. Ordine , ſerie.
Hilacha , es voz Baſcongada , ilacha , y
- ſignifica pelo algo aſpero de ilé , y la-
- chá. Altſia , litſa. Yo pienſo , que
- hila , hilas , tiene el miſmo origen Baſ-
- congado , y tambien el Latino fila , y
- aun pilum, el pelo.
Hilada , errencada, erroncada. Lat. Li-
- nea.
Hiladillo , cadartzua. Lat. Filum ex.
- bombycina aſperiore.
Hilador , donde ſe hila , iruleguia , iru-
- lleteguia. Lat. Locus , in quo netur.
Hilandera , irullea , irulea , ardazlea.
- Lat. Nendi perita.
Hilar , iruñ , irutea , ardazquetan egon ,
- eguin. Lat. Nere , fila ducere.
Arte de hilar , iruquintza , ardazqueta.
- Lat. Nendi ars.
Hilado , iruña. Lat. Netus , ductus.
Hilado , el conjunto de lo que ſe hilò ,
- iruñaldia. Lat. Penſum netum.
Hilaracha , lo miſmo que hilacha , vea-
Hilaza , lo miſmo que hilado , veaſe.
Hilera , es voz Baſcongada , aunque no
- la vſamos comunmente , y ſe dixo de
- ilera , modo , ù forma de pelo , ù ca-
- bello , que es ſeguido , y largo. Erren-
- Hhh:::::cada ,
- 426H I.
- cada , andana , marcena , errondea.
- Lat. Series , linea, ordo.
Hilo , ariá. Lat. Filum.
Hilo , torcido ya para coſer , pillera , fi-
- llerá. Lat. Filum.
Hilo à hilo , aria bezala. Lat. Filatim.
Hilo de perlas , veaſe ſarta de perlas.
Hilo de pita , ari chit mea , pitaren il-
- launaz egnin oi zana. Lat. Tenuiſſi-
- mum filum.
Hilo laſſo , el de los zapateros , &c. que
- es ſin torcer, ari biurzaquea. Lat. Fi-
- lum laxum.
- Por el hilo ſe ſaca el ovillo , aria nolacó ,
- arilla alacó. Lat. Exungue leonem.
Hilvan , es de el Baſcuence ilbana , que
- ſignifica lo miſo , y ſe dixo de ile , y
- bana : ilé , ille , ulé , pelo , cabello ,
- por cuya ſemejanza ſæ llamò hilo , y
- baná , que entre otras coſas ſignifica
- diſtincto , ſeparado , eſparcido , de.
- donde dezimos banatu por eſparcir , y
- ſeparar. Lat. Sutura laxior.
Hilvanar , ilbandu , ſurcuſatu. Lat. La-
- xiore ſuturâ committere , firmare.
Hilvanado , ilbandua. Lat. Laxiore ſutu-
- râ commiſſus.
Hincapie , oinquemena. Lat. Pedum ni-
- xus.
Hincar , meter , clavar , viene de el Baſ-
- cuence incatu , que ſignifica lo miſ-
- mo ; y ſe dixo de oinca , a golpes de
- pie , patadas , y lo que aſsi ſe metia , ò
- clavaba ſe llamò oincatua , oincado , y
- luego hincado generalmente : y de oin-
- ca , que ſignifica a pie à pies golpean-
- do , ſe dixo oincapie , juntando los dos
- nombres , y de aqu hincapie. Lat. Fi-
- gere.
Hincar la rodilla , hincarſe , poner la ro-
- dilla en tierra , como ſi fuera pie , y
- viene de oinca , como ſe ha dicho , y
- por eſſo dezimos eſto en Baſcuence be-
- launicatu , que es ſincope de belaun-
- oincatu , que es hazer pies de las rodi-
- llas. Lat. Genua flectere.
Hincado , clavado , incatua. Lat. Fi-
- Xxus.
Hincado de rodillas , belaunicatua. Lat.
- Genibus flexus.
Hincha , odio , enemiſtad , encono , vean-
- Eſta voz es ſincope de ilincba , que ſig-
- rifica al tizo , aquel palo , ò pedazo de
- tronco , que en el horno de el carbon ,
- aun no ha llegado à ſer carbon ; pero
- manticne lo negro , y diſpueſto para
- enccnderſe , y el humear mucho es
- buen ſymbolo de vn encono.
- H I.
Hinchadamente , ſoberbiamente , goitiró ,
- agoranduro. Lat. Elatè , tumidè.
Hinchar , puztu , aicez bete , aunditu.
- Lat. Inflare , tumefacere.
Hincharſe , aditu , anditu , y las ter-
- minaciones de el neutro. Lat. Turge-
- re , tumere.
Hinchado , puztua , anditua. Lat. Tu-
- meftactus , tumens, tumidus.
Hinchazon , trunculloa , andigoa , andi-
- tſua. Lat. Tumor , inflammatio.
Hinchazon , ſoberbia , antura , goitura ,
- agorandea. Lat. Elatio , inflatio.
Hinieſta , lo miſmo que retama , veaſe.
Hinieſtra , antiquado , ventana.
- lnojos , rodillas , veaſe.
Hinojo , planta , millua. Lat. Fænicu-
- um.
Hintero , meſa para amaſſar el pan , mai-
- ra, oramaya. Lat. Magis , dis.
Hipar , zotindu , zopindu , zopiña , zoti-
- na eguin. Lat. Singultire.
Hipar por algo , veafe deſear mucho.
Hipo , zotiña , otiña , zopiña. Lat. Sin-
- gultus , us.
Hipo , deſeo grande , veaſe.
Hipocentauro , monſtruo fabuloſo , zal-
- diguizona , erdia zaldi , erdia guizon.
- Lat. lippocentaurus.
Hipogrypho , animal fabuloſo , leoi , zal-
- di , arrano , gucia batean. Lat. Hippo-
- gtryphus.
Hipomanes , veneno celebre, zaldi pozo-
- ya. Lat. Hippomanes.
Hipopotamo , animal feroz de el Nilo , y
- otros rios grandes , ibaizaldia. Lat.
- ippopotamus.
Hirſuto, illetſua , uletſua , zurdatſua ,
- latza Lat. Hirſutus.
Hiſca , liga para cazar paxaros , es de el
- Baſcuence biſcá , que ſignifica lo miſ-
- mo. Veaſe liga.
Hiſpaniſmo , Eſpañarren itzera. Lat.
- Hiſpaniſmus.
Hiſpaño , Eſpañarra. Lat. Hiſpanus.
Hiſtoria , condairá , eſagaroa , lempiz-
- tea. Lat. Hiſtoria.
Hiſtoriador , condairalea , eſagarolea ,
- lempiztaria. Lat. Hiſtoricus.
Hiſtorial , hiſtoriador , veaſe.
Hiſtoriar , condairatu , eſagarotu , lem-
- piztu. Lat. Hiſtoriam texere.
Hiſtoriado , condairatua. Lat. Hiſtoria
- narratus.
Hiſtorico , lo miſmo que hiſtoriador ,
- veaſe.
Hiſtorico , hiſtorial , lo que pertenece à
- hiſtoria , condairarra , eſagarotarra,
- lempiztarra. Lat. Hiſtoricus , a , um.
- Hiſtorio
- H I.
Hiſtoriographo , lo miſmo que hiſtoria-
- dor.
Hiſtrion , Comediante , pudo averſe di-
- cho de hiztrudion , voz Baſcongada ,
- ſincope de hiz dirudi on , y ſignifica
- tantes , y aſsi el Baſcuence ſe apropria-
- rà ſu voz hiztrudiona , de donde la
- tomò el Latin , hiſtrio , nis.
Hiſtrionico , hiztrudiondarra. Lat. Hiſ-
- trionicus.
Hita , clavos de hita , iltze , ultze buru-
- baguea. Lat. Clavus ſine capite.
Hito , que divide los terminos , mugá ,
- mugarria. Lat. Terminus , meta.
Hito , juego de el tejo , ù herron , mu-
- guiltza. Lat. Ludus metæ.
Dar en el hito , muguiltza jo , ſomatu ,
- aſmatu. Lat. Metam attingere.
A hito , modo adverbial , con permanen-
- cia , hito ito artean. Lat. Indeſinenter.
- De aqui ſe conoce , que la voz hito es
- Baſcongada ; y ſignifica ahogo , y aho-
- garſe ; y porque haſta alli llega , y no
- paſa mas adelante el que ſe ahoga , ſe
- llamò hito el termino , ù lindero , don-
- de ſe acaban , y ahogan las juriſdicio-
- nes. De aquì es queaquèl refràn ome-
- ro à hito ſaca zatico , contiene dos vo-
- zes Baſcongadas , zatico , como ſe dirà.
- en ſu lugar , y à hito ; y expliqueſe
- como ſe quiſiere : porque ſies romero
- ahito de ahitarſe , es de el Baſcuence
- hitó , itó , y quiere dezir , que el ro-
- mero bien comido , y harto , ſaca zati-
- co para darſelo à otro ſi es romero à
- hito de eſte modo adverbial , tambien
- es de el Baſcuence , y quiere dezir , que
- el romero que inſiſte pidiendo por pon-
- deracion haſta ahogarſe , conſigue ſu
- zatico.
Mirar de hito en hito , veaſe facha à fa-
- cha.
- H O.
Hobacho , hobachon , nagui tzarra. Lat.
- Deſes , ignavrus. Eſta voz viene de el
- Baſcuence obeatza , obeacha , de don-
- de obacha , obacho , y ſignifica , mejor
- eſtàs aſsi tendido , y echado , expreſ-
- ſion , que ſolemos dezir à los perezo-
- ſos , que no quieren levantarſe de la
- cama.
Hocicada , caida de hocicos , muſturia.
- Lat. Oris , aut vultus in terram impac-
- tio.
- H O.:::::427
Hocicar , liozar la tierra , lurrá mutur-
- catu. Lat. Roſtro terram egerere.
Hocicar , caer de hocicos , muſturiaz ,
- auſpez , muſpez erori. Lat. Os in ter-
- ram impingere.
Hocico , muturra , muſturra , muſturia ,
- muſtupilla. Lat. Roſtrum.
Hocicudo , muturduna , &c. Lat. Roſ-
- tratus.
Hocino , inſtrumento para cortar ramas ,
- &c. codenea , ayotzá. Lat. Falx arbo-
- raria.
Hocino , angoſtura honda en los rios , es
- voz Baſcongada oſina , como ſe dixo
- en la voz ahocinarſe , y ſignifica eſſo
- miſmo , y donde ay muchos hocinos ,
- oſinaga. Lat. Profundiores fluminis
- loci.
Hociquillo , muiſturra , mutyura , mu-
- turchoa , &c. Lat. Parvum roſtrum.
Hogaño , aurten. Lat. Hoc anno.
Hogar , ſucaldea , ſubatea. Lat. Focus , lar-
- ris.
Hogaza , pan muy grande , viene de el
- Baſcuence ogatzarra , ogui tzarra ,
- que ſignifica lo miſmo , de oguia pan,
- y tzarra terminacion aumentativa.
- Tambien pudo dezirſe de ogazaya ,
- que ſignifica pan de ſalvados , y anti-
- guamente el pan de ſalvados , es el que
- ſe llamaba hogaza , ò de ogui gazá
- pan inſulſo. Lat. Panis grandior.
Hoguera , gar gorria , ſucarra. Lat. Ro-
- gus , incendium.
Hoja de arbol , &c. oſtoa , oſtroa , orria.
- Lat. Folium , frons , dis.
Llenarſe de hoja , oſtotu , oſtratu , orri-
- tu , orriztatu , hoſtatu , oſtoztatu. Lat.
- Frondere , frondes effundere.
Hoja de metal , menaſt orria. Lat. Brac-
- tea.
Hoja , cuchilla de la eſpada , ezpata-
- ren ciorria. Lat. Gladius ſine capulo.
Hoja de lata , latorria. Lat. Orichalci
- lamella.
Hoja de papel , plama , plamea. Lat. Fo-
- lium.
Hojaldrar , gantzoratu. Lat. Placentas
- efformare.
Hojaldrado , gantzoratua. Lat. In pla-
- centam efformatus.
Hojaldre , gantzorea. Lat. Placenta.
Hojaraſca , hojas caidas , orbela. Lat. Fo-
- lia decidua.
Hojaraſca , llaman los guapos à la eſ-
- pada.
Hojear vn libro , plamatu , plameatu.
- rum evohviere, libri ifla ver-
- tere.
- H h h 2:::::Hojoſo ,
- 428H O.
Hojoſo , oſtotſua , orritſua. Lat. Fron-
- doſus.
Hojuela , hojita , oſtocho , orrichoa. Lat.
- Parvum folium.
Hojuela de maſſa , ora oſtoa. Lat. Cruſtu-
- lum edulium.
Hola , interjeccſon , es de el Baſcuence ,
- oles , ola , que ſiguifica lo miſmo. Lat.
- Heus.
Hola , por modo de admiracion , ola ! ez.
- baicican ! Lat. Hem!
Holan , en Andalucìa , es lo mìſmo que
- el lienzo cambray , veaſe.
Holanda , tela , olandá. Lat. Carbaſus
- hollandicus.
Holandilla , olandilla , eume licurtatua.
- Lat. Lintea tela tincta.
Holgadamente , laſai laſai , naſai , na-
- ſai , aiſa , laſaiquiro ,naſaiquiro. Lat.
- Amplè , laxè.
Holganza , quietud , repoſo , aſantza ,
- aiſaera. Lat. Requies.
Holganza , laſaidea , laſaitaſuna , na-
- ſaidea , naſaitaſuna. Lat. Laxitas.
Holganza , bolgura , holgueta , veaſe.
Holgar , holgarſe , y no trabajar , joſta-
- tu , doſtatu , jaitatu. Lat. Quielcere ,
- feriari.
Holgar , alegarſe , poztu , bozcariotu ,
- atſeguiñ artu , pozic egon. Lat. Gau-
- dere , lætari.
- Me huelgo de , me huelgo que , atſeguin
- det , y tambien nai det chit.
Idos à holgar , zoazte joſtatzera. Lat.
- Ite , hilaritati indulgete.
Holgado , joſtatua , &c. Lat. Quietus ,
- exhilaratus.
Holgado , ancho , aiſa , laſai , naſai. Lat.
- Laxus.
Holgazan , alperra, lantſaya. Lat. Deſes.
Holgazanear , antiguamente , holgazar ,
- alperquerian ibilli , egon , alpertu.
- Lat. Deſidem , inertem fieri.
Holgazanerìa , alperqueria , lantſaigoa.
- Lat. Deſidia , incrtia.
Holgin , hechicero , veaſe. Dixoſe de ſor-
- guin Baſcongado , que ſignifica brujo ,
- y hechicero.
Holgon , joſtallua. Lat. Hilaritati indul-
- gens.
Holgorio , holgueta , lo miſmo que.
Holgura , diverſion , joſtaeta , joſtaque-
- ta. Lat. Hilaritas.
Holgura , anchura , veaſe holganza.
Hollar , oñaztu , oñeztatu , ondicatu ,
- calcatu. Lat. Calcare.
Hollado , oñaztua. Lat. Calcatus.
Hollejo , leoa . miauria , maguincheta.
- Lat. Folliculus.
- H O.
- Lat. Folliculus.
Hollin , quedarra. Lat. Fuligo , nis.
Holliniento , quedartſua. Lat. Fulignmo-
- ſus.
Holocauſto , danerrea. Lat. Holocauſ-
- tum.
Homarrache , veaſe moharrache.
Hombracho , guizatzarra. Lat. Vaſtus
- homo.
Hombre , guizona. Lat. Homo.
Pobre hombre , guizagaiſoa. Lat. Miſel-
- lus homo.
Hombre ruin , de nonada , &c. guiza-
- charra , guizon chatarra , dollorra ,
- preſtueza. Lat. Homo diobolaris , im-
- probus , nullius pretij.
Hombre de bien , guizon preſtua. Lat.
- Vir probus.
Hombre de verdad , guizon ciná , cin ci-
- ná. Lat. Homo verax , fidelis.
Hombre de veras , guizon mená. Lat.
- Homo gravis , conſtans.
Hazerſe hombre , guizondu. Lat. Homi-
- nem fieri.
Hecho hombre , guizondua. Lat. Factus
- homo.
Hombrear , hazer fuerza con los hom-
- bros , ſoiñaquin , ſorbaldaz jaſo , in-
- dar eguin. Lat. Humeris ſuſtinere.
Hombrear , quererſe igualar à otro hom-
- bro con hombro , berdin izan nai. Lat.
- Parem alicui ſe oſtentare.
Hombrear , querer los mozitos parecer
- hombres , guizon irudi nai. Lat. Vi-
- rum ſe oſtendere.
Hombrecillo , hombrezuelo , guizacha-
- rra. Lat. Homuncio , homnctlus.
Hombrillo de camiſa , aquella ſuerza ,
- que ſe echa ſobre el hombro , ſoiña-
- aen ſendacaya , ſendagarria. Lat. u-
- buculæ ad humeros aſſuta lacinia.
Hombro , ſolbarda , beſaburua , ſoiña ,
- ſoina. Lat. Humerus.
Hombron , guizon andia , guizatzarra.
- Lat. Magnus vir.
Hombruno , lo que pertenece à hombre ,
- guizatarra. Lat. Virilis.
Hombruno , lo miſmo que ſobacuno ,
- veaſe.
Home , antiquado , hombre.
Homecillo , enemiſtad , odio , veanſe.
Homenage , ſervidumbr e, en que ſe conſ-
- tituye la perſona libre , por los bieues
- que recibe : es voz Baſcongada omena-
- gea' ', que ſignifica lo miſmo , y ſe dixo
- de onmeneage , que ſignifica poteſtad ,
- y dominio fundado en el bien , ù favor
- hecho , de meneá poteſtad , dominio ,
- y on bien : y el homenae dà al bien-
- hechor eſta poteſtad , y dominio. Si ſe
- mira
- H O.
- mira de parte de el que aſsi ſe ſomete à
- la ſervidumbre , omenagea , viene de
- onmenaquea , onmeneague , y ſignifica
- ſin dominio , y poteſtad por bien. Lat.
- Homagium.
Homicida , homiciano , guicerallea , gui-
- cerailea , guizon hiltzallea. Lat. Ho-
- micida.
Homicidio , guiceriltza , guicerioa , hil-
- tzecá , guizoniltzea. Lat. Homici-
- dium.
Homilia , minzoquia. Lat. Homilia.
Homiliario , minzoquiteguia. Lat. Ho-
- miliarium.
Homiliſtas , minzoquilaria. Lat. Homi-
- lias faciens.
Hominicaco , guizacharra. Lat. Homun-
- culus.
Homogeneidad , ſemejanza , veaſe.
Homogeneo , ſemejante , veaſe. Lat. Ho-
- mogeneitas , homogeneus.
Homlogo , ſemejante , veaſe. Lat. Ho-
- mologus.
Honda de tirar piedras , ubalarria , aba
- llá. Lat. Funda.
Hondarras , hezes , es voz Baſcongada ,
- ondarra , condarra, ondaquina. Lat.
- Fæces.
Hondazo , golpe de honda , y tiro , aba-
- llada. Lat. Fundæ jactus , ictus.
Hondero , ubalarcaria , aballaria. Lat.
- Funditor , fundibularius.
Hondo , es vozBaſcongada ondoa , ù hon-
- doa , y ſignifica vniverſalmente el fin ,
- y cabo de vna coſa , y luego ſe aplica
- en particular à otras coſas que tienen
- ſemejanza en la ſignificacion. Hondo
- adjetivo es ondatſua , ondarra. Lat.
- Profundus , altus.
Hondon , ondoa , ondoya. Lat. Fundum.
- Y de aqui dezimos hundir , y hundir-
- ſe , ondatu.
Hondonada , ondoa, ondoyada. Lat. Pro-
- funditas.
Lo hondo de vn plato , &c. zacona , cho-
- cona. Lat. Cavum.
Hondonero , antiquado , hondo , y pro-
- fundo.
Hondura , ondura , ondoa , ondoya. Lat.
- Profunditas , profundum.
Honeſtad , antiquado , honeſtidad.
Honeſtamente , oneſqui , oneſtó , oneſqui-
- ró. Lat. Honeſtè.
Honeſtar , oneſquitu , oneſtatu. Lat. Ho-
- neſtare.
Honeſtidad , honeſtaſuna. Lat. IHoneſtas.
Honeſto , eſta voz , y ſus derivados ante-
- cedentes , en Latin , y Caſtellano , vie-
- nen de elBaſcuence oneſtoa , que ſigni
- H O.:::::429
- fica lo miſmo , y ſale ò de on euſtea ,
- de oneſtea. Si de on euſtea , quiere de-
- zir , que es bueno tenerla , tomarla , y
- aſsirſe de ella , y quadra eſto grande-
- mente à la honeſtidad , de on bueno , y
- eutſi euſtea tener , tomar , aſsir. Si de
- oneſtea , que es infinitivo declinable de
- onetſi , ſignifica el amar, y ſer amado ,
- y la honeſtidad es amable , y ſe haze
- amar. Oneſtoa , oneſtea. Lat. Honeſtus ,
- a , um. Puede tambien ſer ſincope de
- oniriztea , y ſignifica parecer bien por
- lo agradable , y nada parece mejor ,
- ni es mas agradable , que la honeſti-
- dad.
Hongo , fruto ſilveſtre de la tierra , viene
- de el Baſcuence ontoa , ontyoa. Lat.
- Fungus. Ay varias eſpecies , que ſe co-
- men , v. g. fuera de el onto , gureto ,
- guibel urdin , &c. Y en general à todas
- ſe llama perrechicua.
Honor , el Caſtellano , y Latin ſon de el
- Baſcuence onorea , y ſincopado onrea ,
- onra , que ſignifica lo miſmo. Viene de
- on-or , y quiere dezir , que ahì eſtà el
- bien , la decencia , y provecho , y de
- cierto ſe cifran en el honor. Y quitan-
- do el Latin al adverbio or la termina
- cion Baſcongada , hizo ſu nombre ho-
- nor. Onorea , ohorea , onra , onrea.
Honorable , onoragarria , onragarria ,
- ohoragarria. Lat. Honorabilis.
Honorario , onoreduna , onraduna , oho-
- reduna. Lat. Honorarius.
Honorificamente , honorablemente , ono-
- ragarriro , onragarriro , ohoragarri-
- ro. Item onoreguilleró, &c. Lat. Ho-
- norificè.
Honoroficencia , onoroquintza , onra-
- quintza , ohoraquintza. Lat. Honori-
- ficentia.
Honorifico , onoreguillea , y tambien
- onoretſua. Lat. Honorificus.
Honra , es voz Baſcongada , veaſe honor.
Honras , veaſe exequias.
Honradamente , onragarriro , &c. Lat.
- Honoratè , honorifice.
Honradez , onraera. Lat. Nativa probi-
- tas.
Honrador , onoratzallea , onoreguillea' ',
- onratzallea , onraguillea , ohoratza-
- lea , ohoraguillea , onoraria , onraria.
- Lat. Honorator , honorificus.
Honrar , onoratu , onratu , ohoratu. Lat.
- Honorare, honore afficere.
Honrado , onoratua , onratua , ohoratua.
- Lat. Honoratus.
Honrilla , onorechoa , onrachoa. Lat. Ho-
- nor.
- Honro
- 340H O.
- nor.
Honroſamente , lo miſmo que bonrada-
- mente.
Honroſo , onoretſua , onratſua. Lat. Ho-
- norificus.
Honrudo , onoretia , onratia , onra za-
- lea. Lat. Honoris tenax.
Honſario , cavador , aitzurlea. Lat.
- Foſſor.
Hopa , cierta veſtidura , como ſotana cer-
- rada , viene de el Baſcuence opa , que
- ſignifica cola , y porque las opas arraſ-
- tran comunmente , ſe les diò el nom-
- bre. Soñeco lucea. Lat. Tunica talaris.
Hopalanda , es voz Baſcongada , com-
- pueſta de opa cola , y landa exterior ,
- y de fuera , y quadra à la falda , que
- arraſtra , v.g. la de los Eſtudiantes ,
- opalanda. Lat. Caudata tunica.
Hopear , menear la cola , opa erabilli ,
- buztanari eraguin. Lat. Caudam mo-
- movere.
Hopo , rabo , cola de mucho pelo , como
- la de la zorra , viene de el Baſcuence
- opa , que ſignifica lo miſmo. Opa ,
- buztan , uletſua , illetſua. Lat. Cau-
- da piloſa.
Seguir el hopo, es ſeguir à alguno, como
- el galgo el hopo de la zorra , jarrai ,
- jarraitu. Lat. Inſequi.
Sudar el hopo , es coſtar mucho : bolver
- el hopo , es huir , eſcapar , veanſe.
Hque , lo miſmo que alboroque , veaſe.
Hora , ordua , orená. Lat. Hora.
Què hora es ? cer ordu da ? cer oren
- da? Lat. Quota hora eſt ?
Por horas eſpero , &c. ordu oro , ordutic
- ordura , &c. Lat. In horas.
A buena hora , à mala hora viene , mugo-
- nean , mugonez dator , mugaitzean ,
- mugaitzez dator , ordu gaiſtoan , don-
- guean , dator , &c. Lat. Tempeſtivè ,
- intempeſtivè advenit.
Anda en hora mala , zoaz ordu gaiſtoan ,
- zori gaiſtoan , oren gaitzean. Lat. Abi
- in malam rem.
En buen hora venga v. md. ordu onean ,
- zori onean datorrela. Lat. Fauſtè ac
- feliciter ad veneris.
A la hora , luego , bereala , bertati. Lat.
- Statim.
Sea en buen hora , biz orrela , biz nai ba-
- dezu. Lat. Sit ita.
Hora ſea eſto , hora eſſotro , naiz au
- dala , naiz hori. Lat. Modò hoc ſit ,
- modò iſtud.
Horadar , zulatu. Lat. Perforare.
Horadado , zulatua. Lat. Perforatus.
Horado , zuloa. Lat. Foramen.
Horario , perteneciente à hora , orduta-
- H O.
- rra , orentarra. Lat. Horarius.
Horca de delinquentes , viene de el Baſ-
- cuence urcá , que ſignifica lo miſmo ,
- urcá , urca mendia. Lat. Furca.
Señor de horca , y cuchillo , urcamen-
- deco Jauna. Lat. Dominus meri mix-
- ti imperij.
Horca de perros , cerdos , y antiguamen-
- te de los eſclavos , lepurca , cherri ba-
- lleſta , zacur balleſta , &c. Lat. Colla-
- ris furca.
Horca , de cargar, ſardea. Lat. Merga , æ.
Dexar horca , y pendon en la corta de
- los montes , mondorretan tantayac
- utzi. Lat. Arborem , abſciſſis reliquis ,
- ramo principe relinquere.
Horcajadura , iſtartea , iſturcá. Lat. In-
- terfæmineum.
Horcajarſe , iſtartetu , iſturcatu , zálca-
- co jarri. Lat. In modum viri equitan-
- tis ſedere.
Horcajo de mulas para arar , lepurca.
- Lat. Collaris ſurca. Y lo miſmo ehor-
- cate , que ſe pone à la caballeria , que
- và delante tirando el carro , ò la galera.
Horchata , orchata. Lat. Potio , ſucco ex
- amygdalis , nucleiſque melopepponis ,
- & ſaccharo compoſita.
Horcon , horca grande , urca tzarra de
- ſoſtener las ramas , urculloa , urchu-
- lloa. Lat. Furca grandior.
Hordiate , bebida , garagarredaria. Lat.
- Ptiſana.
Horizontal , marboillarra. Lat. Hori-
- zontalis.
Horizonte , marboilla. Lat. Horizon , tis.
Horma , es voz Baſcongada , orma , que
- en ſu primera ſignificacion quiere de-
- zir pared , ò tapia hecha ajuſtadamen-
- te , y por eſſo orma echea à la caſa fa-
- bricada de tales paredes , y tapias ,
- y ormaiztegui , contraccion de ormae-
- chetegui , parage de caſas fabricadas de
- tales tapias , y paredes. Deſpues ſe apli-
- cò à lo que ſervia de ajuſtar otra coſa.
- Lat. Paries.
Horma de zapatero , orma , moldola ,
- zoncaya. Lat. Forma , modulus calcei.
Hormento , antiquado , fermento , leva-
- dura.
Hormero , ormaguillea. Lat. Formarum
- opifex.
Hormiga , chingurria , chindurria , chi-
- naurria. Lat. Formica.
Hormigo , meneſtra , de avellanas macha-
- cadas , pan rallado , y miel , que tam-
- bien ſe llama hormiguillo , uryoztia.
- Lat. Pulmentum ex pane ſriato , melle ,
- & pinſitis avellanis.
- Hormigan ,
- H O.
Hormigon argamaſſa de piedra menuda ,
- cal , y betun , arcoſcarca. Lat. Maſſa
- ex lapillis calce , ac bitumine.
Hormiguear el cuerpo , atzalez chindur-
- tu , chingurtu. Lat. Formicare.
Hormiguero , chingurtza , chindurtza ,
- chingur , chindurtoquia , chinaurte-
- guia Lat. Formicarum antrum.
Hormiguilla , chingurchoa , &c. Lat. Par-
- va formica.
Hormíguillo de caballos , y mulas , oiña-
- tzalea , oinchindurtia. Lat. In ungulis :
- equorum formicatio.
Hornabeque , es voz Baſcongada , orna-
- bequea , que ſignifica lo miſmo , y ſe
- dixo de orma becoa , pared , ò fabrica
- inferior , que defiende otra ſuperior.
- Lat. Munimen cornuum.
Hornacho , hornachuela , el hueco que
- queda en los montes , ſacandoſe pie-
- dra , vena , &c. luzuloa , arrobi-zu-
- loa. Lat. Cavum , i.
Hornada , lo que de vna vez ſe cuece , y
- cabe en el horno , labaldia. Lat. For-
- nacula , æ.
Hornage , labeſaria. Lat. Pretium pro
- pane coquendo.
Hornaguera , carbon de piedra , arrica-
- tza. Lat. Lapis carbuncularius.
Hornaza , ſuteguia. Lat. Fornax , cis.
Hornazo , pan amaſado con huevos, man-
- teca , &c. oparrauztia. Lat. Panis bu-
- tyratus cum ovis.
Hornear , labazaitzea. Lat. Furnariam
- exercere.
Hornecino , lo miſmo que baſtardo , veaſe.
Horneria , labazaiquintza. Lat. Furna-
- ria , æ.
Hornero , labazaya , labezaina. Lat. Fur-
- narius.
Hornija , arbaztac , abarrac. Lat. Furna-
- ria ligna , ramalia pro furno.
Hornilla , en las cocinas , ſupequia. Lat.
- Fornacula.
Hornilla de palomar , uſacabia. Lat. Co-
- lumbarum nidus.
Hornillo , labechoa. Lat. Fornaculus.
Hornillo de polvora en las minas , ſuau-
Horno labea. Lat. Furnus. Con que ſe
- limpia , y barre , adaroa. Lat. Everri-
- culum.
Horoſcopo , veaſe aſcendente.
Horquilla urculloa urchulloa. Lat.
- Furcilla.
Horrendo , veaſe horrible.
Horreo , alteguia. Lat. Horreum.
Horrero , alteguizaya. Lat. Horrearius.
- H O.:::::431
Horrible , lardazquigarria , higuinga-
- rria. Veaſe eſpantoſo. Lat. Horribilis.
Horriblemente , higuingarriro , lardaz-
- uigarriro. Lat. Horribiliter.
Horro , libre eſta voz orra , de donde
- ſe dize horro , y horra , pienſo que es
- Baſcongada en laſignificacion de libre,
- y libertad aunque ya no la vſemos
- fuera de compoſicion. Las razones
- ſon , que por librar , y librarſe tene-
- mos el vero ortu , aunque tambien
- ſe iba olvidando , yortu , ſegun el cara-
- cter de la Lengua , viene de orra liber-
- tad , y libre. Ademàs ovejas horras ſe
- llaman las que no han quedado preña-
- das , ſin duda porque han quedado li-
- bres de el peſo , y trabajo de criar , y
- ſi quedan preñadas , ſe llaman en Baſ-
- cuence izorrac , y con terminacion
- Caſtellana izorras , y eſto es porque
- no quedan libres , ſino con eſſa carga ,
- y deuda de la naturaleza , y aun por
- eſſo de las embarazadas dezimos cati-
- bu dira , que eſtàn ſin libertad. Mas : la
- deuda , en quanto obliga , quita , y diſ-
- minuye la libertad , y por eſſo el Baſ-
- cuence à la deuda llama zorrá , de ezo-
- rra no libre. Otras congruencias ſe pu-
- dieran traher para lo miſmo. Y aſsi de-
- bemos reproducir el nombre , y dezir
- horro horra , por libre. Orra. Lat. Li-
- ber. Veaſe libre.
Horror , lardazquia. Lat. Horror. Veaſe
- eſpanto.
Horroroſo , veaſe horrible , eſpantoſo.
Horrura , tal vez ſignifica horror , eſpan-
- to , veaſe.
Horrura , baſcoſidad , liquiſqueria , ur-
- daqueria , loiqueria. Lat. Sordes , ſpur-
- cities , illuvies.
Hortal , huerto dentro de la caſa , veaſe
- huerto.
Hortaliza , barazquia , barazbelarra.
- Lat. Olus , ris.
Hortelano , baratzaya. Lat. Olitor.
Hortelano , paxaro , barazchoria. Lat.
- Olitorius paſſer.
Hortera , erratillua. Lat. Catinus lig-
- neus.
Hortiga , veaſe ortiga.
Hoſco , color , lo miſmo que bazo , veaſe.
Hoſco , ceñudo ,becoſcoduna. Lat. Torvus.
Hoſpedable , charitativo en dar hoſpeda-
- ge , oſtatu-emallea. Lat. oſpitalis.
Hoſpedador , oſtatu emallea. Lat. Hoſpi-
- tator.
Hoſpedage , oſtatumaitza. Lat. Hoſpita-
- litas , hoſpitium.
Hoſpedamiento , lo miſmoque boſpedage
- Hoſpe
- 432H O.
Hoſpedar , recibir al hueſped , oſtatu
- eman. Lat. Hoſpitio aliquem recipere.
- Item oſtatatu.
Hoſpedado , oſtatu emana. Lat. Hoſpitio
- acceptus.
Hoſpedarſe , oſtatu artu , y oſtatatu con
- las terminaciones de el neutro. Lat.
- Apud aliquem diverſari.
Hoſpedado , oſtatu artua , oſtatatua. Lat.
- Apud aliquem diverſans.
Hoſpederìa , arrozteguia. Lat. Hoſpi-
- tium.
Hoſpedero arrotzaria , arrotzaina.
- Lat. Hoſpitij curator.
Hoſpicio , arrozteguia. Lat. Hoſpitium.
Hoſpital de pobres , y peregrinos , arroz-
- teguia. Lat. Hoſpitium , enodochium.
Hoſpital de enfermos , eriteguia. Lat. No-
- ſocomium , valetudinarium.
Hoſpital , charitativo , veaſe hoſpedable.
Hoſpitalero de pobres , y peregrinos ,
- arrozteguizaya. Lat. Hoſpitij curator.
Hoſpitalero de enfermos , eriteguizaya.
- Lat. Noſocomij curator.
Hoſpitalidad , oſtatumaitza. Lat. Hoſpi-
- talitas.
Hoſpitalmente oſtatumaitzaro. Lat.
- Hoſpitaliter.
Hoſpite inſalutato , agurric bague. Lat.
- Iem.
Hoſtal , hoteria , veaſe.
Hoſtalero , meſonero , es de el Baſcuen-
- ce oſtalaria , que ſignifica lo miſmo , y
- viene de oſtatu poſada , y meſon.
Hoſte , antiquado , hueſte , enemigo.
Hoſteria , es voz Baſcongada , y ſe ſin-
- copò de oſtateria , coſa de meſon , y
- poſada. Lai. Caupona.
Hoſtia , la res de la victima , oſtia , oſti-
- yá , en Baſcuence ſe llama en algunas
- partes el rayo , y tambien el nublado
- en que ſe cauſa , y porque el rayo haze
- eſtragos, y quita la vida , puede ſer que
- el Latino dieſſe el nombre de hoſtia à
- la victima que ſe mataba. Hoſtia en eſte
- ſentido en Baſcuence es abrilla , y ſig-
- nifica res muerta. Lat. Hoſtia.
Hoſtia de el Altar , Oroſmea , Oſtia. Lat.
- Hoſtia.
Hoſtiario , oroſmoncia , oſtioncia. Lat.
- Hoſtiarum capſula.
Hoſtigamiento , oſtigatzea. Lat. Fatiga-
- tio , vexatio.
Hoſtigar , viene de el Baſcuence oſtigatu ,
- que ſignifica lo miſmo , y ſe deriva , ò
- de oſtico , coz , y oſticatu acocear , ò
- de oſtiya , oſtia , nublado , y rayo , que
- caſtigan , moleſtan , oprimen , y es lo
- que ſe ſignifica con el verbo hoſtigar.
- H O.
- Lat. Vexare , exagitare , fatigare.
Hoſtigado , oſtigatua. Lat. Vexatus , &c.
Hoſtigo , pared azotada de los vientos ,
- es voz Baſcongada , oſtijoa , que ſigni-
- fica lo miſmo , y ſe dixo de oſtiac joa ,
- azotada , ſacudida de el nublado : de
- donde es mas natural , que ſe dixeſſe
- hoſtigar. Lat. Ventis verberatus paries ,
- y tambien ſe llama hoſtigo , el golpe de.
- agla , que maltrata la pared. Lat. Ver-
- beratio.
Hoſtil , etſaitarra. Lat. Hoſtilis.
Hoſtilidad , etſaicaltá. Lat. Hoſtilitas.
Hoſtilizar , etfaicaltu , etſaicaltatu. Lat.
- Hoſtiliter ſe gerere.
Hoto , antiquado , confianza.
Hoya , hondura , en los campos , es voz
- Baſcongada , y ſe dixo de oyá , que en
- vn dialecto es cama , y aſsiento , ù deſ-
- canſo plano , y es la ſignificacion que
- tiene hoya muchas vezes , y no la de
- el Latino foſſa : v. g. Ambr. Mor. lib.
- 9. cap. 7. el ſitio de ſuyo eſtà levanta-
- do ſobre vna hermoſa hoya de tierra ,
- de mas de dos leguas. Veaſe foſſa.
Hoya , hoyada , ondoyada. Lat. Profun-
- ditas , planities profunda y tal vez
- foſa.
Hoyo , zuloa , ciloa , utſunea. Lat.
- Scrobs , bis.
Hoyo , zulotſua, cilotſua , utſuneduna.
- Lat. Lacunoſus.
Hoyuelo , chuloa , chiloa. Lat. Scrobi-
- culus.
Hoz , iguitaya , itaya , higuiteya. Lat.
- Falx , cis.
Hoz , hozes , eſtrechuras , veaſe gar-
- ganta.
Hozadura , muturcatzea. Lat. Cavea
- roſtro facta.
Hozar , muturcatu. Lat. Roſtro terram
- movere.
Hozado , muturcatua. Lat. Roſtro motus.
Hucha , es voz Baſcongada , que en vn
- dialecto ha quedado ucha , y en otro
- dezimos cucha por el arca , no de las
- muy grandes , y ſe llamò aſsi de utſa ,
- cuya pronunciacion paſſa muchas ve-
- zes à la de cha , y ſiempre es muy ve-
- zina : y utſa , ucha , ſignifica vn vacìo ,
- hueco , como lo es el arca. Lat. Ar-
- ca , cæ.
Hucha , vaſija de barro, para guardar di-
- nero , lo miſmo que alcancia , veaſe.
Huebra de tierra , goldea , uztaldia. Lat.
- Jugerum.
Huebrar , antiquado, arar.
Huebrero , goldaria , uztaldicaria. Lat.
- Arator.
- Hueca
- H U.
- Arator.
Hueca de el huſo , ardatzaren usbiu-
- rra. Lat. Fuſi ſulculus.
Hueco , utſa , utſunea , errartea. Lat.
- Cavum.
Hueco , hueca , adjetivo , utſa , gabea ,
- baguea. Lat. Vacuus , a , um.
Hueco , preſumido , arroa. Lat. Vanus ,
- elatus.
Huelfago , enfermedad de beſtias , y aves ,
- dificultad de reſollar , aſariquea. Lat.
- Anhelitus difficilis.
Huelga , jaitea , joſtaeta. Lat. Vacatio ,
- oblectatio.
Huelgo , aliento , reſpiracion , veanſe.
Huella , oñatzá , aztarna , hatza. Lat.
- Veſtigium.
Huello , el piſo de el ſuelo , oincarria.
- Lat. Solum.
Huello , el piſar , oñaztea. Lat. Greſſus.
Huequecito , utſunechoa , errartechoa.
- Lat. Parvum cavum.
Huerco , las andas , iloea. Lat. Feretrum.
Huerco , lloron , negartia. Lat. Conti-
- nuo mærens.
Huero , utſa. Lat. Subventaneus , irritus.
- Nos ha ſalido huero , utſa irten digu , ur-
- ten deuſcu. Lat. Irritum nobis accidit.
Huerphano , zurtza , emazurtza , hu-
- mezurtza. Lat. Orphanus , parentibus
- orbatus. Item guraſobaguea.
Huerta , huerto , baratza. Lat. Hortus.
Hueſped , el foraſtero , arrotza. Lat. Hoſ-
- pes.
Hueſped , el meſonero , y el que oſpeda ,
- oſtalaria , oſtatuemallea. Lat. Hoſpes.
Hueſpeda , oſtalaria , oſtateſa. Lat. Hoſpita.
Hueſſa , ſepultura , obiá , zupua. Lat. Se-
- pulchrum.
Hueſſo , ezurra , azurra. Lat. Os , oſſis.
Hueſte , lo miſmo que exercito , veaſe.
Hueſte exercito , es de el Baſcuence
- oſtea , que en el miſmo ſignificado ha
- quedado enel dialecto Labortano , eſto
- es , por exercito enemigo : y ſe llamò
- aſsi , porque el enemigo poderoſo ſiem-
- pre viene tras noſotros ſiguiendo , y
- perſiguiendonos , y oſtea oſtean dize el
- Baſcuence à lo que viene , ò eſtà detràs
- de otra coſa. Y de aquì tambien ſin
- duda el Latino hoſtis.
Huevas de peſcado , arrauac. Lat. Ova
- piſcium.
Huevar , arrauztu. Lat. Ova concipere.
Huevecico , arrauzchoa , arraultza-
- choa. Lat. Oviculum.
Hueverp , arrauztarra , arraultz ſal-
- tzallea. Lat. Ovorum venditor , vel-
- venditrix.
Huevo , arraultza. Lat. Ovum. El que
- H U.:::::433
- queda en el nido , cabia-guraia.
Poner el huevo la gallina , errun eſtà
- poniendo el huevo , erruten dago. Lat.
- Ovum parere.
Huevos hilados , arraultz-ariac , arra-
- ultz iruñac. Lat. Ovorum lutea ſac-
- charo condita , ac filatim concreta.
Huevos moles , arraultz biguiñac. Lat.
- Ovorum lutea ſaccharo condita , ac
- mollia.
Huída , lo miſmo que fuga , veaſe.
Huidero , igueſ toquia. Lat. Refugium.
Huidizo , ieſcorra , igueſcorra , itzur-
- corra. Lat. Facilis paratus fugere.
Huidor , ïeslea , igueslea , itzurlea. Lat.
- Transfuga.
Huir , igueſi , ïeſi joan , ïeſeguìn , igue-
- ſeguin , itzuri. Lat. Fugere.
Huido , ïes , igues , ïeſi , igueſi dabille-
- na , itzuria , itzuri dabillena. Lat. Fu-
- gitivus.
Hulano , lo miſmo que fulano , veaſe.
Hule , vn lienzo dado de barniz , que ſir-
- ve de encerado à los coches , y otras
- coſas. Viene de el Baſcuence urlea ,
- que ſignifica aguadero , aguador , y por-
- que defiende de el agua , ſe le diò el
- nombre à tal encerado. Lat. Linteum
- litum.
Humanal , antiquado humano.
Humanamente , umanoró , umanoquiro.
- Lat. Humanè , humanitèr.
Humanamente no ſe puede , humanalez
- ecin dateque. Lat. Humanitus.
Humanarſe , hazerſe hombre , tiene raìz
- Baſcongada , umanatu , guizondu , gui-
- zon eguin. Lat. Hominem fieri.
Humanado , umanatua , guizondua , gui-
- zon eguiña. Lat. Homo factus.
Humanarſe , familiarizarſe , diapetu , hu-
- manatu. Lat. Humanius agere , benig-
- num ſe exhibere.
Humanidad , naturaleza humana , uma-
- nidadea , umanera , guizondea. Lat.
- Humanitas.
Humanidad , letras humanas , jaquin ma-
- nea. Lat. Humaniores litteræ.
Humaniſta , jaquin manetia. Lat. Hu-
- manioribus litteris excultus.
Humano , eſta voz , de donde ſalen las
- antecedentes , la tomò el Latin de el
- Baſcuence , en que ſolo tiene oportuna
- ſignificacion. Vmano , es ſincope de
- umenacoa , umemanea. Sin canſarnos.
- en ſi ſe ha de eſcribir con aſpiracion , ò
- ſin ella , humea , ò umea llama el Baſ-
- cuence à la criatura viviente , y al hijo
- en quanto ſe eſtiende à todo lo ſenſiti-
- vo. Manoa , y manea llama à lo pri-
- I i i:::::moroſo
- 434H U.
- moroſo , y exquiſito. Pues lo humano
- eſtr contrahido à ſignificar lo que es
- proprio de el hombre , y no de otras
- criaturas ; y ſignificando humemanoa ,
- humemanea , la criatura viviente mas
- exquiſita , y primoroſa que hizo Dios ,
- contiene eſſa voz vna difinicion de el
- hombre , y aſsi humanoa es voz Baſ-
- congada , ni puede con tanta oportuni-
- dad venir ni del homo , nid e el humus.
Humareda , quetea , quedia. Lat. Fumus
- ingens.
Humazo , queaucá. Lat. Fumus.
Humear , quea eguin , eman. Lat. Fumare.
Humeante , que eguillea , que emallea.
- Lat. Fumans.
Humedad , ecea , ecetea , buſtiroa. Lat.
- Humiditas.
Humedecer , ecetu , ezatu , buſtirotu.
- Lat. Humectare , madefacere.
Humedecido , ecetua , &c. Lat. Humec-
- tatus.
Humedo , ecea , buſtia. Lat. Humidus ,
- madidus.
Humedo , humido radical , ezabicicaya.
- Lat. Humidum radicale.
Humero , quertoquia. Lat. Fumarium.
Humildad , humiltaſuna. Lat. Humilitas.
Humilde , eſta , y la voz Latina humilis ,
- vienen de el Baſcuence humilla , òumi-
- lla , que ſignifica lo miſmo , y humi-
- lla ſale de humé illa , criatura apaga-
- da , y como muerta , y es lo que opor-
- tunamente ſe dize de el humilde. mi-
- lla , manuguina , etorcorra.
Humildemente , humilmente , humilqui ,
- humilquiro. Lat. Humiliter.
Humildoſo , humildoſamente , antiqua-
- do , humilde , y humilmemte.
Humillacion , humillatzea. Lat. Humi-
- liatio.
Humilladero , humillateguia. Lat. Ædi-
- cula ſacra ſuburbana
Humillador , humillaria , humillatza-
- llea. Lat. Dejector.
Humillar , humildú , humillatu. Lat. Su-
- bijcere , deprimere.
Humillarſe , humillatu , y las termina-
- ciones de el neutro. Lat. Se ſubmittere.
Humillo , quecho , guechoá. Lat. Exiguus
- fumus.
Humo , queá , guea. Lat. Fumus.
Humor , ezaquia , buſti caya. Lat. Humor.
Humores de el cuerpo , ezabicia. Lat.
- Humor.
Humor , genio , condicion , unea , uno-
- rea , omorea , umorea. Lat. Indoles.
- Txantiloi:Sarreraſhumor3Le lleva el humor , conociole el humor ,
- unea artu dio.
- H U.
- unea artu dio.
Humor , unorea , ardorea. Eſtà de buen
- humor , unore onecoa dago , ardore
- onecoa : de mal humor , gaiſtocoa. Lat.
- Frons , vel animus placidus , &c.
Humor , en eſta vltima ſignificacion
- pienſo que viene de el Baſcuence uno-
- rea , que ſe compone de unea , condi-
- cion , y genio , orea maſſa , y temple ;
- y humor , en eſta ſignificacion es tem-
- ple de genio , veaſe temple.
Humorada , es de el Baſcuence hune , uno-
- rada , que ſignifica lo miſmo , y acaba-
- mos de explicar ſu origen. Lat. Dic-
- tum , vel factum lepidum , feſtivum.
Humorado , bien humorado , ongui , ondo
- ezabicitua , mal humorado , gaizqui
- ezabicitua. Lat. Probis , vel pravis hu-
- moribus affectus eſt.
Humoſo , quetſua. Lat. Fumoſus.
Hundimiento , ondatzea , hundatzea.
- Lat. Submerſio.
Hundir , tal vez es fundir , veaſe.
Hundir , echar a ſondo , es de el Baſcuen-
- ce ondatu , que en otro dialecto dizen
- hundatu , y ſe explicò ſu origen en la
- voz hondo. Lat. Submergere.
Hundirſe , ondatu , &c. con las termina-
- ciones de el neutro. Lat. Submergi.
Hundido , ondatua , &c. Lat. Submerſus.
Hura , grano venenoſo , que dà à la cabe-
- za , es voz Baſcongada , y ſincope de
- burura , que ſignifica agua à la cabeza.
- Lat. Furunculus.
Huracàn , viento horrible , es voz Baſ-
- congada , y ſu origen es , de hurac , ò
- urac an , y quiere dezir alli las aguas ,
- por las que cauſa lloviendo , ò inquieta
- alborotando : ò de urac jan , tragar las
- aguas , como parece , que las quiere
- tragar , atrahiendolas con ſus remoli-
- nos. Lat. Ventus furens.
Huraño , eſquivo , es voz Baſcongada ,
- urañoa , y viene de ur , y añoa ur
- ura agua , y añoa en vn dialecto lo
- miſmo que lañoa en otro , y ſignifica
- niebla , y la agua , y nieblas nos hazen
- huraños , eſto es , eſtàr retirados , y
- recatados. Tambien puede venir de
- hur , hurrean cerca , y añoa , que en
- vn diale cto es ſombra , y los que ſe re-
- celan de el Sol , ſe retiran a la ſombra ,
- y ſi temen de otra manera , ſe acogen
- à quien les haga ſombra. Y tambien
- puede venir de lurañoa , que ſignifica
- ventiſca , y es la que haze vivir reti-
- rada la gente. Lat. Aſper, difficilis.
Hurgar , menear , revolver , erabilli. Lat.
- Movere.
Hurgado , erabillia. Lat. Motus.
- Peor
- H U.
Peor es hurgallo , gaiſtoago da erabiltea ,
- uquitzea. Lat. Pejus eſt , ſi moveatur.
Hurgon , vn aſſadorcito , burruncichoa ,
- burduncichoa , ſuburnia. Lat. Exiguum
- veru.
Hurgon , entre los guapos , es eſtocada ,
- veaſe.
Hurgonazo , eſtocada.
Huron , eſpecie de comadreja , udoa , un-
- charta. Lat. Viverra.
Huron , el curioſo averiguador , udoa ,
- uncharta. Lat. Viverra , ſcrutator.
Huronear , cazar con huron , udoatu ,
- unchartatu. Lat. Viverris cuniculos
- inſequi , vrgere.
Huronera , udo zuloa , uncharta zuloa ,
- unchart-etzauntza. Lat. Viverræ cu-
- bile.
Hurraca , ave vocinglera , es voz Baſcon-
- gada , y ſignifica apriſſa , à toda priſſa ,
- vna tras otra , y aſsi ſon las vozes de
- eſta ave. Urraca , micá , miqua. Lat.
- Pica.
Hurta , regadera de jardines con aguge-
- ros , es voz Baſcongada , ſincope de
- ur-urta , ur-irta , agua que ſale , y ſe
- eſcapa , urá agua , urten , irten , ſalir.
- Lat. Clepſydra.
Hurtar , hurto , y el Latin furtum , creo ,
- que tiene ſu origen en el Baſcuence
- hurta , regadera , y hurtatu regar los
- Jardines , conduciendo à ellos por zan-
- jitas , ò canales el agua. Y como la re-
- gadera haze ſu oficio cogiendo , y lle-
- vando el agua de ſu lugar , y el regar
- conduciendola de la miſma manera, y
- à eſto llama el Baſcuence hurta , y
- hurtatu , que primitivamente ſignifica
- aguar , enaguar , por eſſo al quitar la
- coſa agena diò el Latin el nombre de
- furtum , y hurto el Romance. Y de
- eſta ſignificacion de hurtatu tienen ſu
- origen los apellidos de Hurtados ,
- Hurtartes.
Hurtar , oſtu ebaſi. Lat. Furari.
Hurtado , oſtua , ebaſia. Lat. Furto arreptus.
A hurta cordèl , batbatetan , beingoan.
- Lat. Repente.
Hurto , ebaſtea , oſtutzea , ebaſcuna , oſ-
- tuquia , lapurreria , lapurreta. Lat.
- Furtum.
A hurto , à eſcondidas , ezcutuan. Lat.
- Furtim.
Huſada , ardatzaldia. Lat. Penſum.
Huſillo de lagar , &c. ardatza. Lat. Co-
- chlea.
Huſillos ſe llaman en Sevilla los deſagua-
- deros , que ſalen al rio , ur joairac.
- Lat. Cloaca.
- H U.
- 4355
Huſmeador , uſmaria. Lat. Odore inda-
- gator.
Huſmear , viene de el Baſcuence uſmatu ,
- uſmeatu , y ſe compone de uſmá olfa-
- to , ò de us , uſa , us , uſna , olor ,
- olfato , y mea delicado , delgado , y
- huſmear es raſtrear con el olfato. Lat.
- Odore inveſtigare.
Huſmear , empezar à oler mal la carne ,
- &c. uſandu. Lat. Fcetere.
Huſmo , uſandea. Lat. Fætor.
Andar al huſmo , ò à la huſma , uſmaca ,
- uſaica , uſnaca ibilli. Lat. Odore in-
- veſtigare.
Huſo , ardatza. Lat. Fuſus , i.
- H Y.
Hyadas , ſiete eſtrellas , ur izarrac. Lat.
- Hyades.
Hybierno , veaſe lnvierno.
Hybleo , ameno , Hyblatarra. Lat. Hy-
- blæus , a , um.
Hydra , uſuguea. Lat. Hydra , æ.
Hydraulico , maquina hydraulica , artifi-
- cio de agua , ulancaya Lat. Machina
- hydraulica.
Hydria , cantaro , luſulla. Lat. Hydria.
Hydrocephalo , apoſtema , ò tumor de
- agua en la cabeza , hura , burura. Lat.
- Hydrocephalon , veaſe hura.
Hydrogogia , arte de nivelar las aguas ,
- uneurta. Lat. Hydrogogia.
Hydrographia , decripcion de las aguas.
- arte de navegar , &c. uciabezta. Lat.
- Hydrographia.
Hydrographico , uciabeztarra. Lat. Hy-
- drographicus.
Hydromancia , adivinacion por agua ,
- uraztiá , ugaſmaria. Lat. Hydro-
- mantia.
Hydromantico , uraztiarra , ugaſma-
- riarra. Lat. Hydromanticus.
Hydrometria , veaſe hydrogogia.
Hydropesìa , ugueria , umiña , umina.
- Lat. Hydropiſis.
Hydropesìa , que dà à las ovejas , y ca-
- bras en el garguero , goloá. Lat. Hy-
- drop Pis.
Hidrophilacio , concavidad dentro de la
- tierra , que eſtà llena de agua , lurpeco
- uleiza. Lat. Hydrophilacium.
Hydrophobo , temor de el agua , enfer-
- medad en los mordidos de animal ra-
- bioſo , uri cara. Lat. Hydrophobia.
Hydropico , ugueria , ugueriaz , umiñez
- dagoana. Lat. Hydropicus.
Hydroſtatica , ciencia de el peſo de los
- cuerpos
- 436H Y.
- cuerpos ſolidos en los liquidos , urtaſ-
- tunea. Lat. Hydroſtatica.
Hydrotechnia , arte de fabricar maquinas
- para levantar el agua , ulancaiquintza.
- Lat. Hydrotechnia.
Hyemal , negutarra. Lat. Hyemalis.
Hyena , animal ſiero , y cruel , de el ta-
- mañp de vn gran lobo hiena. Lat.
- Hyena.
Hyeſera , hieſal , hyeſar , quiſobia , iyel-
- ſobia. Lat. Gypſi fodina.
Hyeſeria , quiſuquintza , iyelſoquintza.
- Lat. Gypſi fabrica.
Hyeſero , quiſuquiña , iyelſoquiña. Lat.
- Gypſi ſabricator. Item iyelſeroa.
Hyeſo , quiſua , iyelſoa. Lat. Gypſum.
Hyeſo mate , quiſu illa , iyelſo illa. Lat.
- Gypſum reſtinctum.
Hyeſon , pedazo de tabique , ò de otra
- coſa de hyeſo , quiſu coſcora , yelſo
- puſcá. Lat. Gypſatæ fabricæ fragmen-
- tum.
Hygrometro , artificio para medir los.
- grados de ſequedad en el ayre , idor-
- ñeurta. Lat. Hygrometrum.
Hvymeneo , veaſe boda , caſamiento.
Hymno , docanta, cantoná. Lat. Hymnus.
Hyperbaton , figura Rhetorica , hitzal-
- daira. Lat. Hyperbaton.
Hyperbola , en la Geometria , marboilla-
- uia. Lat. Hyperbola.
- Hyperbole figra Rhetorica, veaſe en
- carecimiento.
Hyperdulia , adoracion que ſe dà à M A-
- R I A SANTISSIMA , gain done curtea.
- Lat. Hyperdulia.
Hyperico , planta , licuruſna. Lat. Hy-
- pericon.
Hypermetria , figura Rhetorica, ò Poe-
- tica , asbucadea. Lat. Hypermetria.
Hypobibaſmo , en la Algebra , ciabez-
- pea. Lat. Hypobibaſmos.
Hypocondrìa , enfermedad , ſayeſperia ,
- H Y.
- Lat. Hypocondria.
Hypocondrico , ſayeſperiarra. Lat. Hy-
- pocondricus.
Hypocondrios , ſayeſpeac. Lat.H ypo-
- condria.
Hypocràs , bebida , gozarnoquia. Lat.
- Aromatites.
Hypocresìa , irudeztea. Lat. Hypocriſis.
Hypocrita , irudeztarra. Lat. Hypocrita.
Hypomochlio , el punto en que eſtriba
- la palanca , balenquema , ſofreza , ſa-
- tayja. Lat. Fulcrum , hypomoclium.
Hypoſtaſis , perſona , ſupueſto , izapea.
- Lat. Hypoſtaſis.
Hypoſtaticamente , perſonalmente , iza-
- peró. Lat. Hypoſtaticè.
Hypoſtatico , izapearra. Lat. Hypoſta-
- ticus.
Hypotenuſa , en la Geometria , aldaur-
- quea. Lat. lypotenuſis.
Hypotheca , lotapea. Lat. Hypotheca ,
- pignus.
Hypothecar , lotapetu. Lat. Hypothe-
- cam dare , oppignerare.
Hypothecado , lotapetua. Lat. Hypo-
- thecæ datus , oppigneratus.
Hypothecario , lotapearra, Lat. Hypo-
- thecarius.
Hypotheſis , conteguipea. Lat. Hypo-
- theſis.
Hypothetico , conteguipearra. Lat. Hy-
- potheticus.
Hypotipoſis , figura Rhetorica , begai-
- tzimpea, begaurpea. Lat. Hypotipo-
- ſis.
Hyſſopada de agua , &c. buſtaldia. Lat.
- Hyſſopi aſperſio.
Hyſſopear , hyſſopeaz , hyſopoaz buſti.
- Hyſſopo aſpergere.
Hyſſopo , yerba , urdin gorria. Lat. Hyſ-
- ſopus.
Hyſopo para agua bendita , hyſopoa.
- Lat. Aſperſorium luſtrale.