Hiztegi Hirukoitza/L

Wikitekatik
Jump to navigation Jump to search

DE LA LETRA
L

LA.

Larramendi 1745 dictionary body (page 933 crop).jpg
Abaro , Eſtandarte
Mſilitarde los Can-
tabros antiguos,
que poreſſo llama-
ron Cantabri, los
Romanos , deſ.
pues que Auguſto
le introdujo en ſus
Exercitos, y era
la inſignia de la Cruz. Baronio , y otros
buſcan ſn etymologia en el Latin , y
Griego , y aun aſsi no la encuentran
oportuna. Siendo Cantabro el Labaro,
acà tiene la voz ſu etymologia en Can-
tabria , y muy ſignificativa , y propia.
Lauburu , ſignifica quatro cabezas ,
extremos , ù remates , quales ſon los
de la Cruz de el Labaro, y de lauburu,
hicieron labarum los Romanos, dan-
dole tambien el otro nombre de Can-
tabrum. Y aquſ tenemos apellidos la
buru , leaburu , ſin duda con el miſmo
origen. Conſtantino , mudò en el La-
baro el Epigraphe , y Tymbre.

Labaro , tiene tambien otro origen Baſ-

congado , muy oportuno , de lau laur,
y aró temple , y el Labaro , y ſu Cruz
con ſus quatro remates miraba à los
quatro temples , ò climas de el mundo:
y de lau aro , ſe dixo Labaro.

Labe , lo miſmo que mancha

Laberintho , irteciña. Lat. Labyrinthus.

Labia , hizcundea. Lat. Loquela , facun-

reaeaa labia, bizcude ederra d
L A
hiztun ederra da.
3

Labio , ezpaña. Lat. Labium.

Labio , borde de vaſo , &c. ertza. Lat.

Labrum.

Labor , laná , bearrá. Lat. Labor , ris.

Labor de aguja , laná , joslaná. Lat.

Opus acu elaboratum.

Labor , materia , en que ſe haze la labor,

Cada vno à ſu labor , bacoitza bere la-
nari , bere ſallari. Lat. Suum quiſque
munus curet.

Labor de la tierra , aitzurraldia , gol-

dealdia, boſtortzaldia, ſegun es el inſ-
trumento, con que ſe haze la labor. Lat.
Terræ aratio , cavatio.

Labores , figuras , lazos , &c. lanquiru-

dia. Lat. Variæ texturæ, vel cælaturæ.

Laborante , lanaria , bearguillea. Lat.

Operarius.

Laboratorio , lanteguia , bearquinte

guia. Lat. Laboratorium.

Laborear el campo , veaſe labrar.

Laborioſo , languillea, bearguillea. Lat.

Laborioſus.

Labrador , aitzurlea , achurlea , neca-

zalea , necazaria. Lat. Agricola.

Labradoreſco , necazaleena. Lat. Ruſti-

cus , a , um.

Labrandera , laborera , veaſe coſturera.

Labranza de la tierra, achurtza , aitzur-

tza , lantzea. Lat. Agricdlura.

Labranza , la ocupacion de elLabrador,

necazantza, achurquintza. Lat. Agri-
cultura.

Labrar , trabajar , laneguin, bearreguin.

Lat. Laborare.

Labrar piedras, &c. landu. Lat. Lapidus

excidere.

Labrar tierras , achurtu, aitzurtu. laya-

tu, landu. Lat. Terram colere.

Labrar de aguja lanquirudiac eguin,

joſi. Lat. Acu pingere.
Plata labrada, cillar landua. Lat. Argen-
tum elaboratum.

Labriego , baſerritarra. Lat. Ruſticus.

Labruſca , vid ſilveſtre , baſamatſa. Lat.

Labruſca.

Laca , cierta goma roxa , que dàn vnas

hormigas grandes de Indias , licurta
mueta bat, lac. Lat. Lacca , æ.

Lacayo, es voz Baſcongada lacayoa, que

ſignifica lo miſmo , y ſe compone de
lacun , ò lagun , compañia , y ayuda,
y de ayo, el que eſpera , y el que ſigue;
y ayo es tambien expreſlion con que ſe
incita à andar. Lat. Pediſſequus, ſervus
a pedibus.
Lacear,
3
L A.

Lacear , chibiſtatu, chibiſtaz apaindu.

Lat. Illaqueare.

Lacerar , urratu. Lat. Lacerare.

Lacerado , urratua. Lat. Lacetatus.

Lacerado , deſdichado , laceritua. Lat.

Miſer.

Laceria , miſeria , es voz puramente Baſ-

congada , y naze de latz eria , en-
fermedad aſpera. Lat. Mendicitas.

Lacerìa de lazos , chibiſtadia. Lat. Mul-

tiplex illaqueatio.

Lacio , marchito , veaſe.

Laconicamente , labur, laburquiro. Lat.

Laconicè.

Laconico , laburrá. Lat. Laconicus.

Lacra , viene de el Baſcuence craca , con

poca inmutacion , y ſignifica la coſ-
tra , que ſale à la cara , y manos , y po1

Lacrar , cracatu. Lat. Plagate.

Lacrado , cracatua. Lat. Plagatus.

Lacre , lacrea. Lat. Cera ſignatoria.

Lachrymoeſo , veaſe lagrimoſo.

Lacteo, coſa de leche , eſne zcoa. Lat. La-

cteus.
Via lactea , camino de Santiago , Ceruco
eſnabidea. Lat. Via lactea.

Lacticinios , eſnajaquiac. Lat. Lactici-

nia.

Lactumen en los niños , eſnacraca. Lat.

Puſtulæ ex nimio lacte provenientes.

Ladano , e licor de la xara , charalica.

Lat. Ladanum.

Ladear , cearreratu , cearcatu , aldeba-

tera eguin , alderatu , albora eguin.
Lat. In latus inclinare.

Ladeado , cearreratua, &c. Lat. In latus

inclinatus.

Ladera de monte , eguiya , aldapa , al-

datſa. Lat. Clivus.

Ladilla , piojo chato , redondo, lacatzo-

rria. Lat. Ricinus pedicularis..

Ladino , cintzoa , jaquiña , trebea , ſa-

yatua. Lat. Callidus , perſpicax.

Lado , aldea , alda , al oa , aldamena,

ayerá , endrecera. Lat. Latus.

Lado, lo que eſtà à la derecha , ò izquier-

da , cearra. Lat. Latus.
Al lado , aldean , alboan, aldamenean,
cearrean. Lat. Ad latus.
A vn lado , aldebatera, &c. Lat. Locum
date.
Ir lado à lado , aldez alde , alboz albo
joan. Lat. Equo greſſu incedere.
Mirar de lado , de medio lado , cearca
beguiratu beatu. Lat. Tranſverſim
conlpicere.

Ladra ladrido , zagae , ſaingá, mauba.

L A.

Lat. Latratus.

Ladrador , zangaria , zangaguillea , ſa-

ingaguillea , maubaria. Lat. Latrator.
Perro ladrador , nunca buen mordedor,
chacur zangaria , guichitan ozcaria.
Lat. Canis nimis latrans haud mordet.

Ladrar , zangatu , ſaingatu , maubatu,

zangaz , maubtaz ari , egon , aſi. Lat.
Latrare.

Ladreme el perro, y no me muerda, cha-

cur@ac zanga badeguit , ordean ozca-
ric ezbeguit. Lat. Latret canis , non
mordeat.
Sin padre, ni madre , ni perro que me la-
dre, ez aitaric, ez amaric , ezl@eta cha-
cur zangaguilleric. Lat. Sine patre, &
matre , nec canem timeo qui latret.

Ladrallal , iadrillar , adrillola , adrallo-

la , buztiñerrola. Lat. Lateraria , æ.

Ladrillar lo miimo que enladrillar

veaſe.

Ladrillazo, adrillada , adrallada, adr@il.

cada, buztiñercada. Lat. Lateris ictus.

Ladrillejo , adrilluchoa , buztiñerchoa.

Lat. Laterculus.

Ladrillo , adril@lua , adrallua , buztiñe-

rra. Lat. Later , eris.

Ladron , lapurra , ohoina. Lat. Fur la-

tro.

Ladron ratero, ladroncillo, liſterra. Lat.

Furunculus.
Pienſa el ladron, que todos ſon de ſu con-
dicion , gure catuac bu t. a luce,
norc bera bezala beſtcac Lat. Ex
te conjecturam facis.

Ladronera , lapurteguia , oointegu@a.

Lat. Latronum receptactlm.

Ladronera , ladronìa , veale la ſiguiete.

Ladronicio lapurreria lapurreta,

ohoinqueria, Lat. Latrociniun.

Lagaña , viene de el Baſcuence lacaa,

que ſignifica gajo , ò colgajo cn
vbas, y por la ſemejanza al humorcon-
gelado , que cuelga de las peſtañas , ſe
e diò el nombre de lagaña. Macarrá,
becarreá , piſtá , beteria. Lat. Lippi-
tudo.

Lagañoſo , macartſua, &c. macarjario,

&c. Lat. Lippus , lippa.

Lagar , tolarea , dolarea , lacoa. Lat.

Torcular.

Lagarejo lagareta , tolarechoa. Lat.

Lacus.

Lagartado , veaſe alagartado.

Lagartera , muſquerteguia, muſquerzu-

loa. Lat. Lacertorum cavea.

Lagartero , lagartijero , muſquerjalea.

Lat. Lacertarius , a , um.

Lagartija , lagartezna , ſuranguilla , ſu-

galinda
L A.
galinda. Lat. Lacerta.

Lagarto , muſquerra. Lat. Lacertus , la-

certa.

Lago , veaſe laguna.

Lagotear , lagotera , lagotero, veaſe ha-

lagar , halago , halagueño.

Lagrima, negarra, nigaerra, malcoa, ne-

gar ampulua. Lat. Lachryma.
Dòn de lagrimas , negardoaiña. Lat. Do-
num lachrymarum.

Lloraba lagrimas de ſangre , odolnega-

rrac ceriozcan , odolezco malcoac.
Lat. Sanguinem pro lachrymis effun-
debat.

Lagrimal beguichocoa. Lat. Angulus

oculi.

La grimar, llorar, veaſe.

La grimilla , negarcho , malcochoa. Lat.

Lachrymula.

Lagrimoſo, negarduna, negartſua. Lat.

Lachrymoſus.

Laguna, aintzira, umanca. Lat. Lacu-

na, lacus , palus.

Lagunajos , charcos, pantanos, veaſe.

Lagunoſo, ainciratſua, umancitſua. Lat.

Lacunoſus.

Laical , veaſe lego.

Lama, el cieno que haze el agua, loya.

Lat. Limus , lutum.

Lama, tela, lo miſmo que reſtaño, veaſe.

Lambi car, veaſe alambicar.

Lambrija , lo miſmo que lombriz , veaſe.

Lamedal , locarda. Lat. Cænoſus locus.

Lamedor , lameron , milliſcaria , li-

ireria. Lat. Cguritor catillo.

Lamedor para el pecho , limicaya , mi-

lliſcaya. Lat. Illinctus, us.

Lamentable, aubengarria, auhengarria.

Lat. Lamentabilis.

Lamentacion, aubena , auhena , dolame-

na , donabera. Lat. Lamentatio.

Lamentador, aubentzallea , dolamengui-

llea.

Lamentarſe , aubendu, auhendu, delame-

nez egon. Lat. Lamentari.

Lamento , veaſe lamentacion.

Lamentoiſo , aubentſua , dolamenduna.

Lat. Lamentabilis.

Lamer, milliſcatu, limicatu. Lat. Lam-

bere, lingere.

Lamido, milliſcatua, &c. Lat. Linctus.

Lamia, ò monſtruo fabuloſo, ò bruja, la-

mia. Lat. Lamia.

Lamia , pez horrible , jibarta. Lat. La-

mia.

Lamina, plancha, menaſtorria. Lat. La-

mina.

Lamina , pintura , menaſtorrico , anzeſ-

L A.
tea, lamina. Lat. Lamina picta.

Laminero, menaſtorriquiña. Lat. Lami-

narum artifex.

Laminica , laminilla , menaſtorrichoa

Lat. Lamella.

Lampacear , ontziaren cirrituac bete,

ichi. Lat. Navis cavitates opplere.

Lampara , arguiontzia , lampá , lampa-

ra. Lat. Lampas , dis.

Lamparero , lampa zaina , arguiontzi

zaya. Lat. Lampadum curator.

Lamparilla , tela, uleutachoa , lampari-

lla. Lat. Lanea tela ſubtilis.

Lamparon , maturia , gurerda , guri-

chanda. Lat. Struma , æ.

Lampazo , es de el Baſcuence lapaza,

que ſignifica lo miſmo , y ſignifica ber-
za de lapas, y à ſus cadillos , que ſe
pegan à la ropa, llamamos lapac, y te-
nemos el apellido de Lapaza.

Lampazo , yerva , lapaza, lapabelarra.

Lat. Verbaſcum.

Lampiño, bizarbaguea. Lat. Glaber, de-

pilis.

Lampion, arguiontzia. Lat. Ingens lam-

pas.

Lamprea, peſcado, lampardá, de donde

pudo tomarſe. Lat. Muræna.

Lamprear , lampardatu. Lat. Muræna-

rum ſalſamento condire.

Lampreado , lampardatua. Lat. Muræna-

rum ſalſamento conditus.

Lampreguela , lampardachoa. Lat. Mu-

rænula.

Lampſana, planta, aſtazá. Iat. Lamp-

ſana.

Lampuga , peſcado, udarraina. Lat. Hip-

purus.

Lana, el Latin , yCaſtellano tomaron eſ-

ta voz de el Baſcuence laná, que ſigni-
fica labor, y trabajo , y no parece que
ay genero , que admita , ò neceſsite
mas labor , y trabajo , que la lana pa-
ra que tenga vſo , y aproveche. En
Baſcuence es illea, vlea. Lat. Lana.
Irpor lana, y bolver traſquilado, ille eſ-
que joanic etorri muſquilduric. Lat.
Novacula in cotem.
Ir por lana, y bolver traſquilado, ſocoma-
tua guelditzea, biurtzea.
Qual mas , qual menos , toda la lana es
pelos , ceiñ aſqui , ta cein guti,
illea ille da berdin. Lat. Omnia ſimi-
lia.

Lanada para limpiar los cañones, narru-

zurruna, illagaya. Lat. Rutabulum
lanâ inſtructum.

Lanar , illeduna, uleduna. Lat. Lana-

ris.
Lance,
z
L A.

Lance, el actode echar la red al agua para

peſcar, es voz Baſcongada lancea, que
ſignifica lo miſmo , y es ſincope de
lan ecea , trabajo , ù labor humeda. Lat.
Lactus retis.

Llegar à los vltimos lances, veaſe llegar.

Lance , lo miſmo que trance, veaſe.

Lance, ocaſion , paradá , muga. Lat. Oc-

caſio.

Lance de fortuna, lancea, veaſe acaſo.

Lances en la caza , amas que arroja la

balleſta , viene de el Baſcuence lanza,
veaſe. Lanzachoac. Lat. Jacula.

Lances de Comedia , lanceac. Lat. Co-

mædiæ actus ſpecioſi.
A pocos lances , lance guichitan.
Brevi labore.
Lat.
Comprar de lance , ſuerte , guertaz,
eroſi. Lat. Per occaſionem vilius eme-
re.

Lanceola, eſpecie de llanten , veaſe llan-

ten.

Lancera , lanzateguia. Lat. Lancearum

rmarium.

Lancero, lanzaria. Lat. Lancearius , haſ-

tatus.

Lancera , zaincia , lanceta. Lat. Scal-

pellus.

Lancetada , zaincicada, lancetada. Lat.

Scalpelli punctio. Lo miſmo es lance-
tazo.

Lancha, piedra ancha , no grueſſa , ar-

lancha. Lat. Lapis latus non craſſus.

Lancha , embarcacion es voz Baſconga-

da , lancha , lanchea, y viene de lan
lana trabajo, labor , coſte, y chea me-
nudo , corto , qual es la lancha. Lat.
Cymba.

Lanchada , lanchaldia. Lat. Vectura

cymbæ.

Lanchazo, arlanchada. Lat. Lapidis la-

ti ictus.

Lancilla, lanzchoa. Lat. Lanceola

Landre , gurena curinchoa. Lat. Glan-

dula.

Landrecillas, en el cuerpo de el animal,

eranchac. Lat. Glandulæ.

Lanerìa, illeteguia, uleteguia. Lat. Ta-

berna lanaris.

Lanero, illezalea, ulezalea. Lat. Lana-

rius.

Langaruto, zardaya, luceeguia. Lat. Ni-

mis longus.

Langoſta , inſecto , larrapotea , otiya,

othia. Lat. Locuſta.

Langoſta de mar, otarraina. Lat. Locuſ-

ta arina.

Largoſtin, otarrainchoa. Lat. Parva lo-

cuſta marina.
A.

Langoſton , verde que no haze daño,

gaizcotia. Lat. Locuſta grandior in-
noxia.

Languidez , languido , y otras de el La-

tin , vienen de Baſcuence , languiá,
que ſignifica tardo , lento , eſpacioſo;
y es ſincope de lannaguia, lanean na-
guia, perezoſo en el trabajo. Languia-
durá. Lat. Langor.

Languido, languiá. Lat. Languidus.

Lanificio , manifactura de lana , ille-

quinza , ulequintza. Lat. Lanifi-
cium.

Lanilla, el pelillo de el paño, por el haz.

illauná. Lat. Pilus.

Lanilla , telilla , uleuta meagoa. Lat. La-

nea tela ſubtilioris texturæ.
Ianteja, veaſe lenteja.
Lantejuela de metal, menaſdiliſta. Lat.
Lenticula.

Lanterna, veaſe linterna.

Lanudo , illetſua , uletſua. Lat. Lana-

tus.

Lanza, es voz antiquiſsima Eſpañola , y

Bafcongada lanza, lancia , de donde
el Latin dixo lancea , y ſe compone de
lan trabajo , y cia punta aguda , y ſe
le diò el nombre por el trabajo , que
cueſta el manejarla , à diferencia de la
azcona , azagaya , &c. Lat. Haſta
lancea.

Lanza de coche , manurgaren lanza. Lat.

Rhedæ palus oblongus.

Lanzas que pagan oy los Titulos , lan-

zac. Lat. Pecuniæ pro haſtatis militi-
bus.
A punta de lanza , lanzaren ciaz. Lat.
Fuſtibus , & armis.
Buena , ò linda lanza , lanzari ederra,
trebea. Lat. Lancea dexterrimus.
Correr lanzas , lanzagudac eguin. Lat.
Laneeis ludendo pugnare , veaſe cor-
rer.
Arrojar la lanza, es deſafiar, medir lan-
zas , competir, veaſe.

Lanzada, lanzada. Lat. Lanceæ ictus.

A Moro muerto gran lanzada, acitz ero-
riari , oroc egur. Lat. Leoni mortuo
lepores inſultant.

Lanzadera de texedores , anezquea. Lat.

Radius textoris.

Lanzar, arrojar con violencia , y traba-

jo, como coſtaba el arrojar la lanza , y
tiene el origen Baſcongado, lanzatu,
botatu , iraitzi, egotzi, aurtiqui. Lat.
Jacere, jaculari.

Lanzado, lanzatua. Lat. Jactus , ejectus.

Lanzar , vomitar, veaſe.

Lanaon, lantzarra. Lat. Ingens , lancea.

Lanzuela.
t A.

Lanzuela , veaſe lancilla.

Laia , abrazadera , grapa de hierro, es

voz Baſcongada , ſincope de laztaña,
laztaná abrazo. O Laña, ſincope de
lataña, y eſte de latadiña de latatu,
juntar , y aña, adiña lo que baſta. Lat.
Nexus ferreus.

Lañar, trabar con lañas , lañatu , arpoi-

tu , eſcacotu. Lat. Nexibus ferreis fir-
mare , adſtringere.

Lapa , la telilla que haze el agua en ſu

ſuperficie , gamea. Lat. Flox. Se lla-
ma tambien lama.

Lapa , mariſco , es voz Baſcongada lapá.

Lat. Concha ſaxis adhærens.

Lapa , yerva , amor de el hortelano ,

veaſe.

Lapachar, pantano , viene de el Baſcuen-

ce lupezchar , y ſignifica pantano , ù
lodazal ruin , y pequeño, de lupetz, y
char. Lat. Cænoſus locus.

Lapicero , lapitzaria. Lat. Stylus deli-

neatorius.

Lapida ſepulchral, obarria. Lat. Lapis ſe-

pulchralis.

Lapidaria , arte que trata de piedras pre-

cioſas , artiſquindea. Lat. Ars gem-
maria.

Lapidario , artisjaquiña. Lat. Gemma-

rius.

Lapideo , arrizcoa. Lat. Lapideus.

Lapidoſo , arritſua. Lat. Lapidoſus.

Lapislazuli , piedra exquiſita , arri ur-

diñ urretantaz , izarrez bezala eder-
tua : orregatic deritza CSeruarria.
Lat. Stellatus lapis.

Lapiz , eſpecie de carbon mineral , viene

de el Baſcuence lapitzá , que ſignifica
lo miſmo , y es ſincope de lapicatza,
carbon para cocèr la olla , que aun por
eſſo ſe llama lapicoa ; ò ſi es de labica-
ltza , carbon para el horno. Lapitza,
arricatza. Lat. Lapis carbo.

Lapizar , arcoſcatia. Lat. Locus lapido-

ſus.

Lapizar , verbo , dibuxar , veaſe : lapit-

zatu. Lat. Lapideo carbone delineare.

Lapſo de tiempo , erajoaira. Lat. Tem-

poris lapſus.

Laquè , Francès , lacayo , veaſe.

Lardar , lardear , coipatu , coipez eguin,

gantzutu. Lat. Lardo ungere.

Lardeado , coipatua , &c. Lat. Lardo

unctus.

Lardero , jueves lardero , oſtegun guicen.

Lat. Dies jovis lardis notatus.

Lardo , urdaingantza. Lat. Lardum , i.

Lardoſillo, coipatſua. Lat. Lardo unctus.

Lares , echea. Lat. Lares , rium.

A.
3j

Largas , dilaciones, luzamendiac, luza-

erac. Lat. Moræ.

Largamente , luzaró. Lat. Largè.

Largamente , copioſamente , oparó, vea-

ſe liberalmente.

Largar , ſoltar, dexar , es de el Baſcuence

larga , largatu , que ſignifica lo miſ-
mo , y viene de targuea ſin defnasìa,
lar demasìa de donde larregui dema-
ſiadamente, y guea particula negativa,
como baguea. Lat. Dimmittere.

Largaria , lo miſmo que largura, veaſe.

Largo , eſta voz , y el Latin largusr pue-

den venir de el Baſcuence larboa , que
ſignifica va , ſ eſtiende demiaſiado , y
es el ſignificado de largo : ò de largoa,
larcoa , cola que pertenece à la dema-
iìa , y al exceſſo , de lar , larr , que
queda explicado , y coa , terminacion,
que fixa el nombre al lugar , tiempo, ù
materia , como en barcoá , gaurcoa,
echecoa, angoa. Y no obſtante porlar-
go dezimos , lucea. Lat. Largus , lon-
gus.

Largo , abundante , copioſo , veanſe ; y

en eſtas ſignificaciones eſtà mas claro
el origen Baſcongado.
A la larga , à lo largo , luzaro, &c. Lat.
Latè , lentè.
A la larga , poſtura , luceca , luzarontz.
Lat. In longum.
A lo largo , à lo lexos, urrutitic, urrun-
dic. Lat. A longè.
De largo à largo , luce ta zabal. Lat. Ad
longun omninò.
Paſſar. de largo , boaquitu. Lat, Præter-
gredi.

Largomira , antojo de larga viſta , veaſe

antojo ; lucebecaya, urrumbecaya. Lat.
Fiſtulare conſpicilium.

Largon , lucetzarra. Lat. Valde longus.

Largor , lo miſmo que longitud , veaſe.

Largueado , adornado con liſtas , cerre-

natua. Lat. Virgatus.

Largueros , de talar ventana , cama, &c.

luzolac. Lat. Antæ ligneæ.

Largueza, largura, lucetaſuna. Lat. Lon-

gitudo.

Largueza , liberalidad , veaſe.

Laringe , por donde paſſa la voz, asbida.

Lat. Larinx , gis.

Laro , ave de tierra , y agua , cayobelcha.

Lat. Larus.

Laſaña , vna fruta de ſarten , que otros

llaman orejas de bad, es voz Baſcon-
gada, de laſai adiña, y ſignifica lo que
aſta para que quede loxo, y eſponja-
do. Lat. Lagaum.

Laſcivia , excèſo en lo deleitoſo , y lo-

O,
Ea
L A.
6
zano , goagueya. Lat. Laſeivia.

Laſcivo aſsi , gozagueitia. Lat. Laſcivus.

Laſcivia , propenſion à lo venereo , ara-

gueya. Lat. Laſcivia.

Laſcivo aſsi , aragueitia. Lat. Laſcivus.

Laſcivamente , gozagueitiro , araguei-

tiro. Lat. Laſcivè.

Laſſitud , laſamiento , viene de el Baſ-

cuence laſaiera , laſaimendua , laſai-
taſuna , naſayera, &c. Lat. Laſſitudo.

Laſſo , floxo viene de el Baſcuence la-

ſai , naſai , que ſignifica floxo , y la-
ſaitu afloxar, de donde es el Latin laſ-
ſus. Componeſe , de la , y ſaya ; la
canſanclo , fatiga , y tambien canſado,
y aſsi decimos la la eguiñá nago , y
latua nágo , eſtoy fatigado , y rendi-
do ; y ſaa principio , prueba , y vn
floxo ſe difine bien principio , y prue-
ba de canſado.

Laſtar , pagar por otro, aſegurando el re-

cobro, viene de el Baſcuence laſtá, que
ſignifica laſtre ; porque como el laſtre
ſe pone debaxo en la nave , y no obſ-
tante aſegura el derecho , ò la rectitud
de la nave , y el que no ſe pierdan los
generos aſsi el que laſta , ſe pone
baxo de el acreedor , pagando por el
deudor , pero aſegura ſu derecho , y
que no quede perdida la cantidad , que
Paga. Y aſsi no ſolo laſtar , ſi no tam-
laſtrar en Baſcuence es laſtatu , beſte-
gatic laſteguin. Lat. Pro alio ſolvere,
ſalvo jure repetendi.

Laſtima , laſtima cupida , erruquia,

urriquia , urricalmendua. Lat. Miſe-
ratio.
Dàr à vno laſtima , cupitu con las termi-
naciones zait , &c. Lat. Me , te miſe-
ret , &c.
Me da laſtima, cupitu zait, zat. Te dà laſ-
tima , cupitu zatzu , &c. Veaſe com-
paſion.

Lo que es digno de laſtima , urricalqui-

zuna. Lat. Miſeatione dignus , a , um.

Laſtimarſe , compadecerſe , urricaldu,

con las vltimas terminacioes tranſiti-
vas de el activo, v. g. urricaltzen zai-
tut , me laſtimo de ti : urricaltzen na-
zu , te laſtimas de mì , &c. Y lo miſ-
mo , urricari zaitut , urricari nazu,
&c. Lo miſmo es cupitzen zaitut, cu-
pitzen nazu.

Laſtima , cs laſtima da , cupida , erru-

r
De laſtima , laſtimaz , erruquiz , cupi-
daz, uriquiz. Lat. Ex miſeratione.

Laſtimar , mover a compaſſion , cupitu,

A.
orruquitu, vurricaldu. Lat. Miſeratio-
ne afficere.

Laſtimado aſsi , cupitua , &c. Lat. Miſe-

ratione affectus.

Laſtimar , hiriendo , zaurtu , arrazatu.

Lat. Lædere.

Laſtimado aſsi, zaurtua, &c. Lat. Læſſus.

Laſtimoſamente , urricariro , cupidaga-

rriro , erruquiro , erruquigarriro.
Lat. Miſerabiliter.

Laſtimoſo , laſtimero , urricaria , urri-

calquizuna , erruquigarria , cupida-
garria. Lat. Miſerabilis , miſerandus.

Laſto , la ſeguridad de el recobro , en el

que pga por otro , viene del Baſcuen-
ce laſtá , cuyo origen queda explicado
en la voz laſtar. @aſtua , à diferencia
de laſtoa , que ſignifica paja ; y puede
venir tambien de eſta raìz ; porque el
acreedor ſe lleva en el dinero el grano,
y el que ſe le paga con la ſeguridad de
el recobro , ſe queda con ſola la paja,
como. ſeñal de que otro ha llevado ſu
grano. Lat. Jus repetendi ſolutam pro
alio pecuniam.

Laſtrar , es de el Baſcuence laſtratu, laſ-

tatu , que ſignifica lo miſmo. Lat. Sa-
burrare.

Laſtrado , laſtatua , laſtratua. Lat. Sa-

burratus.

Laſtre , eſpecie de piedra toſca , es voz

Baſcongada , laſtrea, laſtá, ſincope de
latſarte , laſarte , entre arroyos , ù
riachuelos, que es donde ſe encuentran
ales piedras. Lat. Saburra. Y lo miſ-
mo es laſtre de navio.

Latas , es voz Baſcongada , lata , latea,

y ſignifica las tablas toſcas , y delga-
das , que ſirven para formar el texado.
A la primera que eſtà immediata à la
ala de el texado , ſe llama arlatea , ar-
lata , y à las demàs lata , latea. Lat.
Tabulæ tecti.

Latamente , por extenſion , hedaquiro.

Lateral , albocoa , aldecoa, aldamenecoa.

Lat. Lateralis.

Latido de el corazon , tupotza. Lat. Ve-

hemens cordis pulſatio. Puede venir de
el Baſcuence latudoa , que ſignifica và
fatigado , y canſado , y tambien và fa-
tigando , de la , latu , rebentar de fa-
tiga , y doa , và.

Latido de perro , veaſe ladrido , ladra.

Latigazo , zartada , zartadacoa , lati-

gocoa. Lat. Flagelli ictus.

Latigo , es de el Baſcuence latigoa , que

ſiguifica
L A.
ſignifica lo miſmo , y ſe dixo de latu.
fatigar, y de jo , yoa pegado , caſtiga-
do. Lat. Flagellum , ſcutca.

Latin , Latiñá , Latiñarren hizcun-

tza. Lat. Lingua Latina.

Latinajo , atintzarra. Lat. Incompta

Latinitas.

Latinamente , Latiñez. Lat. Latinè.

Latinidad , veaſe Latin Lat. Latinitas.

Latinizar , latinear , latindu. Lat. In la-

tium vertere.

Latinizado , latindua. Lat. In Latinum

verſus.

Latino , Latiñarra , Latindarra. Lat.

Latinus.

Latino, Latiñezcoa. Lat. Latinus a, um.

Latir , tupotz eguin , tupozca egon. Lat.

Pulſare.

Latir el perro , veaſe ladrar.

Latiſsimo, chit zabal, lucea. Lat. Latiſ-

ſimus.

Latitud , zabalá , zabaltaſuna. Lat. La-

titudo.

Lato , zabalá. Lat. Latus.

Latòn , azofar, menaſtoria. Lat. Orichal-

cum.

Latonero , menaſtoriquiña. Lat. Orichal-

ci artifex.

Latrìa , culto que ſe debe à ſolo Dios,

Jaincurtea. Lat. Latria.

Latrina , lo miſmo que letrina , veaſe.

Latrocinio , veaſe ladronicio.

Laud , guitarra de mas cuerdas , laudá.

Lat. Teſtudo.

Laudable , alabagarria , doandigarria,

laudagarria. Lat. Laudabilis.

Laudano , extracto de el opio , loeraz-

quiña. Lat. Laudanum.

Laudar , alabatu , doanditu , laudatu,

laudariotu. Lat. Laudare.

Laudatoria , oracion , doandigarria. Lat.

ldem.

Laudatorio , alabaria, alabatzallea, &c.

Lat. Laudatorius , a , um.

Laude , lo miſmo que lapida , veaſe.

Laudes en el rezo , laudeac. Lat. Laudes.

Ad laudes , & per horas, ſarritan, maiz,
gauta egun.

Laudemio , lo que ſe paga al Señor de el

directo dominio , al venderſe lo que ſe
ha dado à cenſo perpetuo, menecarra.
Lat. Laudemium.

Launa , lo miſmo que lamina , veaſe.

Laurea , erramu oſtoa , erreñotzorria.

Lat. Laurea.

Laureando , erramuzgarria , ereñozga-

rria. Lat. Laureâ donandus.

Laurear, erramuztu, ereñoztu. Lat. Lau-

reâ donare.
L A.
37

Laureado , erramuztua &c. Lat.

Laureâ donatus.

Laurel , erramua, ereñotza. Lat. Laurus.

Laureola, erramuzco coroea, boillandea,

ereñozcoa. Lat. Laureola.

Laureola , yerva , que abraſa la boca,

arioa , ſaradona. Lat. Laureola.

Laurino , erramuzcoa , ereñozcoa. Lat.

Laurinus.

Lauro , lo miſmo que laurel, veaſe.

Lavacias , lavaduras, ubaſia, urliquitſa.

Lat. Proluvium , lotura.

Lavacro , lo miſmo que lavatorio, veaſe.

Lavadero , garbitoquia , icuztoquia. Lat.

Lavacrum.

Lavador , garbitzallea , icuzalea. Lat.

Lotor.

Lavadura , garbitzea , icuztzea , garbi-

queta , icuzqueta. Lat. Lotura , lotio.

Lavadura de ropa blanca , y delgada,

churiquiña , churiqueta. Lat. Ut ſu-
pra.

Lavajos , cenagales , veaſe.

Lava manos , eſcugarbitza. Lat. Mallu-

vium.

Lavanco , ugalea , ugatá. Lat. Anas flu-

vialis.

Lavandera , de coladas , gobada jotza-

llea.

Lavandera de ropa delgada churitza-

llea, liſiba jotzaltea.

Lavandera , en generàl , garbitzallea,

icuzalea. Lat. Lotrix.

Lavandero de paños, bolazalea. Lat. Ful-

lo.

Lavandula, lo miſmo que eſpliego, veaſe.

Lavar , garbitu , icuzi. Lat. Lavare,

abluere.

Lavado , garbitua , &c. Lat. Lotu ,

ablutus.

Lavativa , garbigarri , icuzgarria. Lat.

Clvſter inteſtinis abluendis.

Lavatorio lo miſmo que lavadura,

veaſe.

Lavazas , veaſe lavacias.

Laxa, piedra, lo miſmo que lancha, veaſe.

Laxar , afloxar , el Latin laxare , y el

Romance , vienen de el Baſcuence la-
ſai , laſaitu, que ſignifica lo miſmo, y
ſe puede ver ſu origen en la voz lao.

Laxativo , laſaigarri , naſaigarria. Lat.

Laxativus.

Laya , calidad , grado, condicion, como

quando ſe dize , ſon de vna miſma
aya. Es voz Baſcongada , y ſignifica
aquèl inſtrumento, bidente , ù ache de
hierro con que ſe labra la tierra , bol-
viendola en grueſſos ceſpedes de abaxo
arriba : y como eſta labor ſe haze de
coipa
L A.
3
compañia de dos , tres , ò mas hom-
bres , y aun mugeres , de vna miſma
condicion , por eſſo ſe diò el nombre
de laya, eſpecialmente en Andalucìa à
las coſas que ſon de vna eſpecie.

Laya , llamamos aun hablando Caſte-

llano al inſtrumeuto dicho. Lat. Bi-
dens.

Layar, labrar con layas, layatu. Lat. Bi-

dentibus terram vertere.

Layado, layatua. Lat. Bidentibus verſus,

a , um.

Layador , layaria. Lat. Bidentibus ter-

ram vertentes.

Lazada , lazo , chibiſtea. Lat. Gryphus,

offendix.

Lazareto, hoſpital fuera de el lugar, para

hazer quarentena , veaſe hoſpital.

Lazarillo, itſumutilla, itſu-aurrea. Lat.

Puer cæci ductor.

Lazdrado , antiquado, lacerado, veaſe.

Lazo , el nudo, orapillo, corapilloa. Lat.

Nodus , vinculum.

Lazo , lazada , veaſe.

Lazo , que ſe arma , artea, laquioa , la-

zoa. Lat. Laqueus.
L L

Le , caſo obliquo , qne ſe aplica à hom-

bre, y muger , y les en plural. En Baſ-
cuence eſta embebido en las termina-
naciones. VLg. dire, eſango det , le di
rè , eſango diot , les dirè , eſango dio-
tet , &c.

Leal , viene de el Baſcuence leyalá , que

ſignifica lo miſmo y viene de leyja.
o porfia , continuacion , perſiſtencia , y
de al , alá ahala , poder , quanto ſe
puede , y aſsi ſiguen los leales la ra-
zon , juſticia , &c. Lat. Fidus , fidelis.

Lealmente , leyalquiro. Lat. Fidelitèr.

Lealtad , leyaltaſuna. Lat. Fidelitas.

Lebeche , viento entre Poniente , y Me-

diodia , egoaldeco , egoyaldeco aicea.
Lat. Africus.

Lebrada , cierto guiſado, erbijaquia. Lat.

Embamma leporinum.

Lebraſton , erbi zarra. Lat. Lepus ve-

tus.

Lebratillo , erbicumea. Lat. Lepuſculus.

Lebrel , lebrela, oratzar andia. Lat. Ca-

nis venaticus Anglicus , aut Hiberni-
cus.

Lebrillo , barreño redondo, aſpillá, boi-

llaſca. Lat. Labrum.

Lebron , erbizarra , andia. Lat. Lepus

magnus.

Lebron , medroſo , veaſe.

Lebruno , erbitarra. Lat. Leporinus.

Leccion , iracurtza , iracurtea , leat-

zea. Lat. Lectio.

Leccion de opoſicion , gudiracurtza.

Lat. Lectio pro oppoſitione.

Lechada de cal , carezna. Lat. Calx di-

luta.

Lechal , eznaſa. Lat. Lacte nutritus.

Leche , eznea. Lat. Lac , tis.

Leche de recien parida , oritza. Leche

que ſe dà à los niños por ſus Amas , ò
Madres ugatzâ , ugazeznea. Lat.
Lac.

Leche de gallina , planta , olleznea. Lat.

Ornithogalum.

Leohecillas de cabrito, carnero , &c. ale-

gurichac. Lat. Glandulæ lacteæ.

Lechero , ezne-ſaltzallea. Lat. Lactis

venditor.

Lechetrezna , llamanſe aſsi varias plan-

tas , eznabelarra. Lat. Herba lactea.

Lechiga , lo miſmo que feretro , veaſe.

Lechigada , lechoncillos que nacen de vn

parto , y tambien de otros animales,
erdialdia. Lat. Porci eodempartu editi.

Lechino , clavo de hilas , alſiquia. Lat.

Penicillum.

Lecho , lo miſmo que cama , veaſe.

Lechon , cherria , charria , urdea. Lat.

Porcus , ſis.

Lechoncillo , cherricumea. Lat. Porcol-

lus lactens.

Lechuga , urraza, lechuga. Lat. Lactuca.

Lechuguino , urrazlandarrea , lechuga-

landarea. Lat. Lactuculæ.

Lechuza , ontzá. Lat. Noctua , nyctico-

rax.

Lechuzo , lechuza , aplicado al macho,

ò mula , es lo miſmo que lechal, veaſe.

Lector , iracurlea, leatzallea. Lat. Lec-

tor.

Lectoral , iracurtzacoa. Lat. Lectoralis.

Lectorìa , iracurquintza. Lat. Lectoris

munus.

Lectura , lo miſmo que leccion.

Ledamente , ledo , lo miſmo que alegre-

mente , alegre , veaſe.

Leedor , antiquado , lector.

Leer , iracurri , leatu. Lat. Legere.

Leido , iracurria , leatua. Lat. Lectus.

Leido , erudito , veaſe.

Legacìa , embaxada , bialquindea. Lat.

Legatio.

Legado , Embaxador , Bialquiña. Lat.

Legatus.

Legado à latere , ſita Santuaren alda-

meneco bialquiña. Lat. Legatus à la-
tere.
Legado,
L E.

Legado, lo miſmo que manda, veaſe.

Legajo de papeles, paper ſorta , paper-

bilgoa , paperlotura. Lat. Chartarius
faſciculus.

Legal, legarra, legatarra , legaraucoa.

Lat. Legalis.

Legalidad , legaraudea. Lat. Fidelitas

ex lege.

Legalizacion , legarautzea. Lat. Inſtru-

menti publici ſubſcriptio ſignata.

Legalizar, legarautu, legaraudetu. Lat.

Auctoritate publicâ ſubſcribere , fir-
mare.

Legalizado, legarautua. Lat. Autoritate

publicâ ſubſcriptus.

Legalmente , legarquiro, legarauquiro.

at. Legitimè, ſecundum legem.

Legamente , jaquindebague. Lat. Hllite-

ratè.

Legamo , el lodo pegagoſo , viene de el

Baſcuence legamia, que en vn dialecto
es levadura ; y el legamo con ſu blan-
dura pegajoſa es como levadura à la
tierra ſeca. Loi itſas-@corra. Lat. Li-
mus.

Legaña, legañoſo, veaſe lagaña.

Legar, embiar, bialdu , bidaldu, egorri.

Lat. Legare.

Legar, hazer alguna manda en el Teſta-

mento , azquenayean cerbait utzi,
aguindu. Lat. Legare.

Legatario, azequenayean cerbait utzi,

zayona. Lat. Legatarius.

Legendario , veaſe levenda.

Legible , iracurquiz una, iracurgarria,

leaquizuna, leagarria. Lat. Legibilis.

Legion de Soldados , de eſpiritus , &c.

diautá. Lat. Legio.

Legionario, diautarra. Lat. Legionarius.

Legislador , legueemallea. Lat. Legisla-

tor.

Legislar, legueeman. Lat. Legem ferre.

Legiſperito, leguejaquiña. Lat. Legis pe-

ritus.

Legiſta, leguejarraya, leguicaslea. Lat.

Legisperitus.

Legitima, la parte de herencia , que toca

a cada vno , legoquia. Lat. Legitima
pars hæreditatis.

Legitimacion , legauretzea. Lat. Legiti-

matio.

Legitimamente , legarauquiro. Lat. Le-

gitimè.

Legitimar, legarautu, legaraudetu. Lat.

Legitimum facere.

Legitimado, legarautua, &c. Lat. Legi-

timus factus.

Legitimo , legarra , le@garaucoa , ecado-

7arra. Lat. Legitimus , a, um.
Lego, el que no es Ecleſiaſtico, elizquea.
Lat. Laicus. En las Religiones , legoa,
anai motza.
Lego , falto de letras , jaquineza. Lat.
lgnarus.
Lego , llano , y abonado , elizque , nau,
ta arau. Lat. Exceptionum juris , ex-
pers.
Carta de legos , auto de legos con que
ſe inhibe al Juez Ecleſiaitico , eliz-
queen nai darra. Lat. Decretum lai-
corum pro repellenda vi ab Ecleſiaſtico
illata.

Legon , azadon, aitzurra. Lat. Ligo.

Legra , inſtrumento de Cirujanos, denda-

cai mota bat. Lat. Scalpellus lunatus.

Legrar, dendacayaz zauria icuſi, beatu,

beguiratu. Lat. Scalpello lunato vul-
nus experiri.

Legua, eſta voz , y el Latin leuca, y leu-

g, que es poſterior à la buena Latini-
dad, vienen de el Baſcuence legoa, le-
coa , que ſignifica lo miſmo.
A legua ſe conoce eſto, urrutitic aguiri
da. Lat. A longe.

Legumbre , lecacia: por hortaliza, ba-

razquia, baratzalda. Lat. Legumen.

Lejano , urruticoa , urrungoa , urrunda-

nicoa. Lat. Longinquus.

Lejos , urruti, urrún. Lat. Longè, pro-

cul.
De lejos , urrutitic , urrundc , urrun-
danic. Lat. Peregrè , procul, eminus.

Lejos en la Pintura , urrutirudia. Lat.

Perſpectivæ diſtantia.

Lelilles de Moros , Mairuen ojuac, dea-

darrac, leli leli Mahomari dagozca-
nean. Lat. Maurorum clanor his voci-
bus , leli , leli.

Lelo , fatuo , es voz Baſcongada , lela,

loloa, que ſignifica ſin ſal, inſulo. Lat.
Fatuus.

Lema, eſta voz, que el Caſtellano, y La-

tin tomaron de el Griego , es Baſcon-
gada en ſu origen. Lemá llamamos al
timon , ò gobernalle de las embarca-
ciones ; y la voz lemma tiene vna ſig-
nificacion parecida , porque es aquèl
titulo , que ſe pone à los verſos , em-
preſas , &c que ſirve de govierno para
la explicacion , è intelligencia de el aſ-
ſunto. Y no obſtante el Baſcuence por
lemma dirà bien azalcaya , azalga-
rria, que ſignifica lo miſmo. Lat. Lem-
ma , tis.

Lencerìa, leutadia , eundia. Lat. Lin-

teorum copia, merces.

Lencerìa , lugar, leutateguia, euntoquia.

Lat. Linteorum taberna.
Lencero,
L E.
o

Lencero , leutaria , euntaria. Lat. Lin-

tearius.

Lendrera , peine , partzorracia. Lat.

Pecten ad lendus extrahendas.

Lendrero , parztoquia. Lat. Lendigo.

Lendroſo , partzua. Lat. Lendiginolus.

Lengua , mingaña , miña , mia , mihia.

Lat. Lingua.

Lengua , idioma , hizcuntza , mintzoa.

Lat. Lingua , idioma.

Lengua , eſtrangera , erdera , erdara;

aunque con eſte uombre llamamos co-
munmente los Baſcongados de Eſpaña
al Caſtellano, y los de Francia al Fran-
cès. Lat. Lingua peregrina.

Los que hablan lengua eſtrangera, erdal-

dunac , à diferencia de euſcaldunac
Baſcongados. Lat. Peregrinâ linguâ lo-
quentes.

Lengua, lo miſmo que interprete, veaſe.

Lengua de Campana , badajo , veaſe.

Lengua en el peſo , veaſe fiel.

Lengua de tierra , veaſe iſthmo.

Lengua de el agua , orilla , veaſe.

Lengua de buey , de ciervo , de cordero,

de perro , ſon plantas , idimia , orein-
mia , bildoſmia, chacurmia. Lat. Lin-
gua bubula , cervina , agnina , canina.

Lenguado , peſcado, lengoadua. Lat. So-

lea.

Lenguage , idioma , veaſe lengua.

Lenguage, dialecto de vna lengua , veaſe.

Lenguaraz , lenguagero , hizcuntzatia.

Lat. Varijs linguis loquens.

Lenguaraz , deslenguado , veaſe , y lo

miſmo es lenguaz.

Lenguear , ſeguir preguntando , galdez

jarrai. Lat. Interrogando ſequi.

Lenguecilla, lengueta, mingainchoa, mii-

choa. Lat. Lingula.

Lengueta de vivora , miſtoa , miſtorrá.

Lat. Viperæ lingua.

Lengueta , lo miſmo que gallilo , veaſe.

Lengueta de el ancora , anzuelo , &c.

miſtoa , cacoa. Lat. Lingula , uncus.

Lengueta de peſo , lo miſmo que fiel,

Lenguetada , milliſcada , limicada. Lat.

Linctus , us.

Lenidad , blandura , ſuavidad , veanſe.

Lenitivo , leniente , gozagarria. Lat. Le-

nimentum.

Lenizar , gozatu. Lat. Lenire.

Lenocinio , alcahueteria , veaſe.

Lentamente , gueldi , gueldiro , aſtiró,

barach. Lat. Lentè.

Lente , vidrio circular , beiracolla. Lat.

Lens , tis.

Lenteja , diliſta , chiliſtea. Lat. Lens,

lentis.
L E.

Lenticular, diliſtantzecoa. Lat. Lenticu-

laris.

Lentiſco , arbol, lequelchorra. Lat. Len-

tiſcus.

Lentitud , gueldia , gueldiera , aſtia, aſ-

tiera. Lat. Lentitudo.

Lento , gueldia , aſtitſua , malſoa , za-

barra , languia. Lat. Lentus.

Lenzuelo , veaſe lienzo pequeño.

Leña , egurrá. Lat. Ligna , orum.

Ir por leña , egurretán joan , egurguite-
ra egurquintzara. Lat. Lignatum
ire.
El oficio , ù acto de hazer leña , egur-
guita , egurguitea , egurquintza. Lat.
Lignatio.
El camino , por donde ſe lleva la leña,
egurbidea. Lat. Via pro lignis condu-
cendis.

Leñador , egurguillea , egurquiña. Lat.

Lignator.

Leñero , el que la trae , egurzalea. Lat.

Lignorum conductor.

Leñero, donde ſe pone , egurtoquia. Lat.

Apotheca lignaria.

Leño , egurra , zurá. Lat. Lignum.

Leñoſo , zuantzecoa. Lat. Lignoſus.

Leon , animal , Leoya. Lat. Leo , nis.

Leon ſigno Celeſte , izarleoya. Lat.

Leo.

Leona , Leoy-emea. Lat. Leæna.

Leonado , color, leoyantzecoa. Lat. Ful-

Ea, loteguia, leoizula Lat. Leo-
num cubile.
Leonero , leoizaya , leoizaina. Lat.
Leonum cuſtos , curator.

Leonino , leoyarena , leoiguiſacoa. Lat.

Leonicus.
, @

Lepra , leguenarra , ſorayotaſuna. Lat.

Lepra.

Leproſo , leguenartia , leguenartſua,

ſorayoa. Lat. Leproſus.

Lerdo , peſado , tardo , viene de el Baſ-

cuence , lerr , lerda , que ſignifica
aplaſtado , rebentado , de donde deci-
mos lerdatu por aplaſtar, y lerreguin
por rebentar: y como el que eſtà aplaſ-
tado , y rebentado no eſtà para nada,
ſe llamò lerdo al tardo , y peſado. Ler-
doa , naguia , alperra. Lat. Tardus,
iners.

Leſion , caltea , miña. Lat. Læſio.

Leſna , aleſna , eztená. Lat. Subula.

Leſte , viento , veaſe eſte.

Letania , donetoitza , ledania. Lat. Lita-

nia.
Leta
L E.

Letanlas Mayores, Rogaciones , garita-

tea. Lat. Rogationes , Litaniæ Majores.

Lethal , mortal , eriozcoa. Lat. Letalis , e.

Lethargo , viene de el Baſcuence lotar-

quia, que ſignifica lo miſmo , y cor-
reſponde mejor el lethargia de el Lati-
no, y Griego : lotarquia, quiere detir
el que eſtà como muerto tomado de el
ſueño , de loac artu tomado de el ſue-
ño , y la terminacion quia, que muchas
vezes es nota de coſa muerta , v g. ari-
quia , ollaquia , &c. Puede tambien
venir de lotarguia , y ſignifica ador-
mecimiento de la luz, y lo es el letar-
go de la razon , &c. Lat. Lethargus,
veternus.

Letificar, lo miſmo que alegrar, veaſe.

Letra, izquira, bechia, letrá. Lat. Li-

tera.

Letra, inſcripcion, lemma, veanſe.

Letra de cambio , gambizquira. Lat. Syn-

graphum menſarium.

Letra abierta, gambizquira idiquia. Lat.

Syngraphum illimitatum.

Letra de molde , moldizquira. Lat. Lite-

chi. Lat. De verbo ad verbum. Lo miſmo
es á la letra, al pie de la letra.
A letra viſta, publicamente , veaſe.
Tener mucha letra, aſcojaquiña, trebea
izan. Lat. Lat. Maximè verſatum eſſe.

Letraderia , izquiradundia, bechidundia.

Lat. Juriſperitorium caterva.

Letrado , izquiraduna , bechiduna , iz-

quiratia , bechitia , izquiratua , be-
chitua, jaquiña, jaquintſua. Lat. Li-
teratus.

Letrado, abogado, veaſe Juriſperito.

Letrero , izquiraria , becharia , letreroa.

Lat. Titulus , inſcriptio, epigraphe.

Letrilla de cantar, cantachoa. Lat. Liri-

cum carmen.

Letrina , carcaba, atzulá. Lat. Latrina.

Letron , izquiratzarra, bechandia. Lat.

lngens litera.

Lcctuario , lo miſmo que electuario,

veaſe.

Leudar, y leudo , veaſe levadura.

Leva en los navios, partida, veaſe. Joa-

ſiera. Lat. Navium ſolutio.

Leva de Soldados, veaſe recluta.

Levas , lo miſmo que maulas, veaſe.

Pieza de leva en los navios , joaſieraco
ſutumpa. Lat. Tormentum recaptui ca-
nendo exploſum.

Levrada en la elgrima , iſquilimiaren jo-

caſiera. Lat. Proluſio ad digladiandum.

Levadizo, jaſoquizuna , alchaquizuna,

E.
t.
goraquizuna. Lat. Verſatilis.

Levadura , legamia, oranza, ailiſa , al-

chaarria , beranzaguia , azcarria,
chanchadurea. Lat. Fermentum.

Leudar , legamiztu, oranzatu, &c. le-

gamia, oranza eman Lat. Maſſam fer.
mentare.

Leudo , oranzatua, &c. Lat. Panis fer.

mentatus.

Levantador , jaſotzallea , alcharia. Lat.

Elevator.

Levantamiento , jaſotzea , jaſoera , al-

chatzea, goratzapena, alchaera. Lat.
Erectio , elevatio.

Levantamiento , conjuracion , ſedicion.

Levantar , jaſo , jaſan, altzatu , alcha-

tu. Lat. Levare , erigere, tollere.

Levantar , poniendolo en pie , zutatu,

zutindu. Lat. Erigere.

Levantar algun teſtimonio, erauci. Lat.

Falſum alicui affingere.

Levantarſe , ilqui jaqui. Lat. Surgere,

exſurgere.
Hazer levantar, que ſe levanten , erai-
qui, iraiqui , iraigui , iracori. Lat.
Excitare.

Levantarſe à mayores , gallendu, ollar-

tu , con las terminaciones de el neu-
tro. Lat. Superbius eſferri.
evante , lo miſmo que oriente , veaſe.

Levante , viento , urtaiza , urtaicea.

Lat. Ventus orientalis.
Eſtàr de levante , joaſieran egon. Lat.
Eſſe jam profecturum.

Levantino, levantiſco, veaſe oriental.

Levar, en la Nautica, es levantar , veaſe.

Levar , antiquado, llevar.

Leve, ariña, piſueza , aſtuneza. Lat.

Levis,

Levedad , arintaſuna , arindea, piſue-

za, aſtuneza. Lat. Levitas.

Levemente , arin ariñ , arincho , arin-

quiró. Lat. Leviter.

Levita , en la Ley antigua , Sacerdotea-

ren urrena , Levaita. Lat. Levita.

Levitico , libro de la Eſcriptura Sagrada,

Leviticoa. Lat. Leviticus.

Lexedumbre , antiquado, porqueria.

Lexia , liſiba , liſibea, gobada. Lat. Li-

xivia.

Ley, eſta voz, y la Latina lex legis, pien-

ſo , que vienen de el Baſcuence legue,
leguea , que ſignifica lo miſmo y es
ſincope de leique, legueique, y ſignifi-
lo que puede hazerſe, y la ley es la re-
gla de lo que puede hazerſe.

Ley , lo miſmo que lealtad, veaſe.

Ley
L E.

Ley de Dios, Jaincoaren, leguea. Lat.

Lex Dei.

Ley de Gracia , legue berria , graciaz-

coa. Lat. Lex gratiæ.

Ley eſcrita, legue izcribatua, Jaincoac

oyſeſi emanciona. Lat. Lex ſcripta.

Ley natural, legue ſortzezcoa, ecarraiz-

coa. Lat. Lex naturalis.

Leyenda, lo miſmo que leccion, veaſe.

T
L L

Lia, vna ſoga de eſparto, liá, eſpartzuz-

co baga, ſoca. Lat. Reſtis. Es Baſcuen-
ce, veaſe ligar.

Lios , hezes de la uva , de que ſe haze

agda pie , es voz Baſcongada , liac,
con que nombramos las hezes, que de-
xa la ſidra en la cuba, ondaquinac, on-
darrac, condarrac. Lat. Vini fæces.
Tomar lias , y Juan danzante , igueſe-
guin. Lat. Fugere.

Liar, atar, liatu, lotu. Es de el Baſcuence,

veaſe ligar. Lat. Ligare , conſtringere.

Liarlas, huir, lo miſmo que tomar lias.

Libar , probar chupando , daſtatu, edu-

quitu. Lat. Libare.

Libelatico , aſsi ſe llamaba en tiempo de

los antiguos Martyres , el que daba
firmado de ſu nombre vn Memorial,
diziendo , que deſamparaba la Reli-
gion Chriſtiana. lzquirazcoduna. Lat.
Libellaticus.

Libelo , peticion , memorial , izquiraz-

coa. Lat. Libellus.

Libelo ſatyrico, perquea izquiraqui bez-

caria. Lat. Libellus infamis , famoſus.

Libelo de repudio, aldequigoa. Lat. Li-

bellus repudij.

Liberal , liberala , onguillea , emanaya.

Lat. Liberalis. Eſta voz es Baſconga-
da , cuya raiz es dibereala, de dia , y
bereala. ia es en vn dialecto và , y
bereala luego ; y el liberal ſe inclina
luego à dàr. Pero mejor viene de dia,
mucho , multitud , y de bere ala bere
algucian , en quanto , ù con quanto
puede: y el liberal dà mucho en quan-
to puede diberal ſe convirtiò en libe-
ral.

Liberal, pronto, laſterrá, preſtá, bicia.

Lat. Expeditus.
Arte liberal , arte liberala , ciadizcoa.
Lat. Ars liberalis.

Liberalidad, liberaltaſuna , onguillata-

ſuna, emanaitaſuna. Lat. Liberalitas.
L-

Liberalmente , liberalqu iro, onguillero

emanaiquiro. Lat. Liberalitèr , muni-
ficè.

Libertad , albedrio , cepeda, eſcucoera,.

autaquiña, locabea , orradea , quita-
dea, libertadea. Lat. Libertas.

Libertad, licencia , veaſe.

Libertador , libratzallea, eſcucoguillea,

autaquintzallea, orratzallea, quita-
tzallea, locabetzallea. Lat. Liberator.

Libertar , libre eguin , eſcucotu, eſcuco-

eguin, autaquindu, orratu, ortu, qui-
tatu , locaz@etu. Lat. Libertate donare.

Libertado, libre, eguiña, locabetua, eſ-

cucotua , &c. Lat. Libertate donatus.

Libertino, eſcucotuaren humea. Lat. Li-

bertinus.

Liberto , eſcucotua, autaquindua, orra-

tua. Lat. Libertus.

Libicoafrico , viento, veaſe lebeche.

Libidinoſo , aragueitia. Lat. Libidino-

ſus.

Libra, libra. Lat. Libra.

Libra , ſigno celeſte, izarlibra.

bra.

Libracion, zalanza , zabuera.

beratio.

Librador, veaſe libertador.

Lat. Li-
Lat. Li-

Libramiento , libratzea, eſcucotzea, &c.

Lat. Liberatio.

Libranciſta , que tiene libranza à ſu fa-

vor, izquirarlea. Lat. Syngrapha ac-
cipiende pecuniæ donatus.

Libranciſta, el oficial que haze las libran-

zas , izquirarguillea. Lat. Syngraphas
ſolvendæ pecuniæ donans.

Libranza, libramiento de dinero , izqui-

ratza. Lat. Synagrapha.

Librar de algun mal, libratu, aſcabiatu,

gorde , guardatu , cepedatu. Lat. Li-
berare , eximere.

Librar, dàr libranza , izquirartza eman.

Lat. Syngrapham dare pro accipienda
pecunia.

Librar mal, ò bien en algun negocio,

gaizqui , edo ongui guelditu , irten.
Lat. Feliciter , vel ſecus , accidere
alicui.
Dios me libre de eſſo , Jaincoari nai ez-
taquiola, Jaincoac gura eztaguiela,
aincoac cepeda nazala. Lat. Dij me-
liora, ne Deus ſiverit.
A bien librar , ò buen librar , vnas ve-
zes ſignifica , à lo mas mas , gueyen
gueyena. Lat. Summum. Otras, lo me-
nos menos , guichien guichiena. Lat.
Minimum.
Libre.
L .

Libre, eſſento , franco , orratua, cepe-

datua, locabetua. Lat. Immunis exemp-
tus.

Libre , deſembarazado , atrevido , veaſe.

Libre, eſta voz, de quien ſe derivan tan-

tas como quedan arriba , la han toma-
do de el Baſcuence el Latin , y otras
lenguas. Libre, es Baſcuence ſincopa-
do de libere , y contiene vna defini-
cion de la libertad, y de el libre ; por-
que liber ſe dixo de leiberé; y ſigni-
fica lo que puede ſer , y hazerſe ſuyo,
y ſui juris de bere ſuyo proprio , y
lei terminacion activa , y neutra de el
correſpondiente al verbo poder, v. g.
izan lei , puede ſerlo, eguin lei, pue-
de hazerſe , puede hazerlo , que en
otros dialectos fſe dize eguin leguin,
leguique. De leibere ſe contraxo li-
bre , aunque el Latin conſerva mas ſu
origen libere , liberare, &c. Y en el
Latin antiquiſsimo el li de el libere era
loi, que por no ſaberlo, dixeron algu-
nos, que era de el Griego : y aſsi ſe co-
noce mejor la correſpondencia de el
leibere , y loibere.

Librea , es voz Baſcongada , con el ori-

gen aora explicado, porque à la veſti-
dura , que llamamos librea ſe le diò
eſte nombre , por la libertad que tie-
nen los que ſirvVen à los Reyes con ſu
librea. Lat. Veſtis diſcolor polymita.

Librear, vender por libras , libraca ſal-

du. Lat. Libratim vendere.

Libremente, librequiro. Lat. Liberè.

Libreria, liburuteguia, librutoquia. Lat.

Bibliotheca.

Librero, liburuquiña, libruguillea. Lat.

Bibliopola, bibliopegus.

Libreta, librachoa. Lat. Libella.

Librete, librillo, liburuchoa, libruchoa.

Lat. Libellus.

Libro, librua, liburua. Lat. Liber, bri.

Licencia , eſcudancia , onirizta , li-

cencia , congita. Venia, copia , li-
centia.

Licenciar , deſpedir , eſcudancitu , oni-

riztatu, congiteman. Lat. Copiam fa-
cere.

Licenciado aſsi , eſcudancitua, &c. Lat.

Cui copia facta eſt.

Licenciado en alguna Facultad, licencia-

dua. Lat. Licenciatus.

Licenciado , lo miſmo que eſtudiante,

veaſe.

Licencioſamente , eſcudanciro , eſcu-

gueiquiro, lotſabaguer. Lat. Licen-
tiùs.

Licencioſo , eſcudancitia , eſcugueitia,

L
eſcugueiquia , lotſabaguea. Lat. L.
centioſus.

Licion , lo miſmo que leccion, veaſe.

Licitamente, cileiqui, cilleguiro, bidez-

coró, haizuquiro, ſoriró, legarauqui-
ro. Lat. Licitè.

Licito, cileiya, cilleguia, bidezcoa, bi-

dedana , hauzua , ſoria , legaraucoa.
Lat. Licitus.

Licor, eſta voz , y la Latina liquor, vie-

nen de el Baſcuence, licura, que ſigni-
fica lo miſmo, y es compoſicion de li.
ca , y ura licá es vn humor aun no
fluido de el todo, ſino que ſe pega,y
neceſsita de desleirſe , y aſsi dezimos
icerdi licá à aquel ſudor pegaſoſo, que
tal vez tenemos , eſpecialmente eſtan-
do enfermos : urá es agua, y licor en
ſu primera ſigniſicacion, es un humor,
que ſe ha desleido , y hecho como
agua , y aſsi es definitiva la voz Baſ-
congada licurá.

Lid, batalla , guda, gudua. Lat. Lis, litis.

Lidiador , gudaria , gudutzallea. Lat.

Certator.

Lidiar, gudatu. Lat. Certare, pugnare.

Liebraſton , liebrecilla , erb icumea. Lat.

Lepuſculus.

Liebre , erbia. Lat. Lepus, oris.

Liebre , conſtelacion , erbiizarra. Lat.

Lepus celeſtis.

Lienre, partza , fartza. Lat. Lens , dis.

Liento , enxuto no de el todo , ezaleo-

rra. Lat. Humectatus.

Lienzo, euná , ehuná, lieutá , liñeuta,

linteoa. Lat. Linteum. Euna es el nom-
bre general de el lienzo , y no obſtan-
te, con ſobrada impertinencia, dàn las
mugeres oy el nombre de euna à ſolo
el lienzo de la tierra , y que no viene
fuera de el Reyno.

Lienzo, pañuelo, pañizuelo, veaſe.

Lienzo mas ancho , y delgado , crabiche-

ta, curbicheta. Lat. Linteum,amplius,
& ſubtilius.

Lienzo , pintura ſobre lienzo, eunanzez-

ta. Lat. Pictura lintea.

Lienzo de muralla , pared, &c. jaraito-

ra. Lat. Continuus muri, parietis, &c.
ductus.

Lienzo , el Latin linteo , y el Romance

lienzo, ſon vozes Baſcongadas de lin-
teoa, que ſignifica lo miſmo , y contie-
ne vna definicion de el lienzo viene
de liño eoa interpueſta la tpor el mejor
ſonido, como en otras vozes, y lenguas,
y quiere dezir lino texido, ò texido de
lino ; liñoa es lino , es voz Baſcongada,
eoa es texido , de eo texer.
F
Li.
L I.

Liga , para cazar , viene de el Baſcuence

licá humor pegajoſo, aunque à la liga
llamamos biſcá, de donde el Latin viſ-
cus , ci.

Liga de medias , &c. locarria , locaya,

locaiquina. Lat. Periſcelis , dis , faſcia
cruralis, &c.

Liga , alianza, confederacion, veanſe.

Lga en la plata, oro , &c. naslica. Lat.

Eris mixtura.

Ligadura , lotura. Lat. Ligamen.

Lgadura, braguero, veaſe.

Ligagamba , lo miſmo que liga de me-

dias , veaſe.

Ligallo, lo miſmo que Meſta, veaſe.

Ligamento, loturá. Lat. Ligamen.

Ligar, eſta voz, y la Latia, ligare, vie-

nen de el Baſcuence liatu, que ſignifi-
ca lo miſmo , y ſu raiz es la voz licá
humor pegajoſo, de donde dezimos li-
catu hazerie como liga , y pegajoſo; y
porque el atar traba, y pega las coſas
entre sì , ſe dixo liatu , ligare , liar.
Veaſe atar.

Ligar los metales , naslicatu. Lat. Miſce-

re metalla.

Ligarſe , confederarſe, veaſe.

Ligazon , liatura, lotura. Lat. Lſgamen.

Ligeramente, agudo, ariñ, laſter, preſt,

arinquiro, laſterquiro, preſquiro. Lat.
Celeriter.

Ligeramente , blandamente , ariñ arin-

cho. Lat. Levitèr.

Ligereza, poco peſo, arintaſuna, piſue-

za, aſtuneza. Lat. Levitas.

Ligereza , preſteza, arintaſuna, laſte-

rrera , preſterá. Lat. Agilitas , celeri-
tas.

Ligero, leve , ariña , piſueza, aſtuneza.

Lat. Levis.

Ligero, velòz, ariña, laſterra, preſta,

bicia. lat. Pernix, velox , celer.

Ligeruelas , mats goiztarrac. Præcoces

uvæ.

Liguſtro , arbol , el miſmo que alheña,

veaſe.

Lila , texido de lana , que tuvo principio

en Lila de Flandes, lila. Lat. Tela li-
læa.

Lilac , es vn arbuſto , urriz mota bat.

Lat. Syringa cærulea.

Lilaila , texido, ulemiiſa. Lat. Lanea te-

la rareſcens.

Lilailas , impertinencias , chiliabiliac.

Lat. Ineptiæ.

Lilao, vaa oſtentacion , arrogoa. Lat.

Inanis oſtentatio.

Lima , inſtrumento , es de el Baſcuence

ce lima limea , y viene de leimea , que
ſignifica lo que puede adelgazar, y
pulir.

Lima, veaſe limon.

Lima ſorda, lima iſilla. Lat. Lima tacens.

Limadura , limautſa , limadura. Lat.

Scobs , bis ; ramenta, orum.

Limar , es de el Baſcuence limatu. Lat.

Limare.

Limado, limatua. Lat. Limatus.

Limaco , limaza , veaſe baboſa.

Limbo, ertza. Lat. Limbus, ora.

Limbo de los Santos Padres , y niños,

limboa , luputſunea. Lat. Limbus in-
ferorum.

Limera , limero , limoiſaltzallea. Lat.

Malorum citreorum venditrix, vendi-
tor.

Limeta de vidrio , beiracolla. Lat. Am-

pulla, nimbus vitreus.

Limiſte , paño el mas fino de Segobia,

oyal Segobiar onena. Lat. Pannus Se-
gobienſis nobilior.

Limitacion, mugatzea. Lat. Limitatio.

Limitadamente, eſcas , urri, guichi. Lat.

Parcè, modicè, deffinitè.

Limitaneo , muguetacoa , mugatarra.

Lat. Limitaneus.

Limitar , poner limites , mugatu, mugar-

tzatu , mugarritu , marratu at. Li-
mitare, definire.

Limitado aſsi, mugatua, &c. Lat. Limi-

tatus.

Limitar, reſtringir , mugatu, mugac ifi-

ñi marratu , marrac ifini, urguitu.
Lat. R eſtringere.

Limite , muga veaſe lindero. Lat. Li-

mes , tis.

Limo, lo miſmo que lodo, veaſe.

Limon , limoya. Lat. Malum citreum.

Item cidroina. El arbol , malus me-
dica.

Limonage, llaman al ſalir las lanchas de

el puerto , para entrar algun navìo ,
atuagea. Lat. Lemborum è portu
egreſſio ad navem ducendam.

Limones de carreta, ertzurac. Lat. Car-

rucæ trab es laterales.

Limonada , ulimoiquia , limonada. Lat.

Promulſis , dis.

Limonado , color de limon, limoi colore-

coa. Lat. Citrei coloris,

Limoncillo , limoncete , limoichoa. Lat.

Malum citreum parvum.

Limoſna, doanquia, oneſgumena , limoſ-

. Lat. Eleemoſyna , ſtips, pis.

Limoſnador , antiquado , limoſnero.

Limoſnero , doanguillea , oneſgumena-

ria, limoſnaguillea , limoſnaria. Lat.
In pauperes liberalis.
Empleo.
L
Empleo de limoſnero , limofnaria. Lat.
Ab eleemoſynis.

Limoſo , lo miſmo que lodoſo, veaſe.

Limpia , limpiadura , garbiera , garbi-

tzea, icuzera , icuztea, chauera, cha-
utzea. Lat. Purgatio , mundatio.

Limpiadera, lomiſmo que cepillo, veaſe.

lLimpiador , garbitzallea , icuzalea,
chautzallea. Lat. Mundator.

Limpiaduras , porqueria de lo que ſe lim-

pia , icuzquiac , bogaldac. Lat. Purga-
mentum.

Limpiamente , garbiró , garbi garbi,

icuzquiro , chauquiro arazquiro.
Lat. Purè, ſincerè.

Limpiar , garbitu , icuzi, chautu , araz-

tu. Lat. Mundare , purgare.

Limpiado , garbitua, &c. Lat. Munda-

tus.

Limpiar las narices , cintzatu. Lat. Na-

res emungere.

Limpiedumbre , antiquado , limpieza.

Limpieza , garbitaſuna , icuzqueria,

chauqueria, araztaſuna. Lat. Mundi-
tia , mundities.

Limpieza , de ſangre , aguiria. Lat. San-

guinis ingenuitas , ſanguis ingenuus.

Limpio , garbia , chaua , chauba , icu-

za , aratza. Lat. Mundus, purus , lim-
pidus.

Limpion , limpia, limpiadura , veaſe : y

tambien ſignifica limpiador , veaſe.

Linage , eſtirpe , arracá , leinua , etor-

quia. Lat. Genus , ſeries , ſtirps.

Linage , eſpecie , mota , mueta. Lat. Ge-

nus , ſpecies.

Linagiſta , veaſe genealogiſta, arracaza-

lea , leinuzalea. Lat. Genealogiæ ſtu-
dio deditus.

Linajudo , arracaria , leinularia. Lat.

Generis jactator.

Linaloe , veaſe aloe.

Linar , tiene raiz Baſcongada , liñadia,

liñatza. Lat. Linarium.

Linaria , yerva , liñorquia.

Lat. Linaria
vulgaris lutea.

Linaza , ſimiente de el lino, es de el Baſ

cuence liñacia , que ſignifica lo miſ-
mo, de liñoa lino, y acia ſimiente. Lat.
Lini ſemen.

Lindamente , poliqui , polito , ederqui,

ederto, chotilquiro, chucunquiro. Lat.
Belè , pulchrè.

Lindar , lo miſmo que alindar , veaſe.

Lindero , linde , muga , mugarria , mu-

gartza , muertzad , marra , martza,
chedarria.

Linderos, multitud de lindes, mugarrie-

ta. Lat. Limes.
L I.
s

Lindeza , politaſuna , edertaſuna, chu-

cunqueria , chotiltaſuna. Lat. Elegan-
tia , pulchritudo.

Lindo , politá , ederra , chucuna, choti-

lla. Lat. Bellus , pulcher.

Linea , lerroa , ciluza. Lat. Linea.

Linca , deſcenxdencia , veaſe linage.

Linea , eſpecie , veale linage.

Lineal , lerrotia, ciluztia. Lat. Linealis.

Lineamiento , lerrotzea , ciluztea. Lat.

Lineamenta , orum.

Linear , lerrotu, ciluztu. Lat. Lineare.

Linguete, cierta barra de hierro en el na-

vìo, linguetá. Lat. Vectis quidam nau-
ticus.

Linimento , gozagarria. Lat. Linimen-

tum.

Lino, viene de el Baſcuence liñoa , lihoa,

oue ſignifica lo miſmo , y es ſincope de
lei-eoa, que quiere dzier lo que le pue-
de texet. Lat. Linum.

Lino muy delgado , cetá. Lat. Byſſus.

Coſa de lino , liñozcoa , lihozcoa , cetaz-
coa. Lat. Lineus , byſſinus.
Hazecito de lino , liñachamena. Lat. Li-
ni faſciculus.
El hericito , ù copita de ſu ſemiente , az-
corrá. Lat. Caliculus , quo ſemen lini
conditur.
Domàr , y ablandar el lino ſeco , ſe haze
con dos inſtrumentos , garbá, y ſuga-
tſá , y dizeſe garbata, ſugurajtú. Lat.
Linum commodis inſtrumentis ſubige-
re , domare.
Deſpojar el lino de ſus cabecitas , carra-
matu , y el inſtrumento , carramea.
Lat. Lino caliculos detrahere dentato
ferreo inſtrumento.
Separar , la eſtopa , veaſe raſtrillar
Carmenar, y eſtregar el lino entre ambas
manos , ſapinatu : y los deſpojosy
baſurilla , que de eſto ſale , liiñaſapia,.
erbatza. Lat. Manibus ſtringendo , ac
fricanlo carminare.

Lintel , lo miſmo que dintel , agoya, ata-

burua. Lat. Superliminare.

Linterna , icharquia. Lat. Laterna.

Linterna de Igleſia , veaſe cupulino.

Linternero , icharquiguillea. Lat. Later-

narum ſaber: el que la lleva, icharqui-
zaya. Lat. Laternarius.

Liños , en la viña ſon las hileras de ce-

pas , errondeac. Lat. Ordo vitium.

Lio , es voz Baſcongada , cuyo origen ſe

puede vèr en la voz ligar, lioa, bilgoa.
lotura. Lat. Sarcina.

Liquable , licuragarria. Lat. Liquabilis.

Liquacion , licuratzea. Lat. Liquatio.

Liquar es de el Baſcuence licuratu,

veaſe
6
veaſe ſu origen en la voz licor. Lat. Li-
quare.

Liquifacer , licuratu , licurerazo , licu-

reraguin. Lat. Liquifacere.

Liquidacion , licuratea , licreraztea.

Lat. Liquidatio.

Liquidacion de cuentas , garbitzea. Lat.

Explicatio.

Liquidambar , bonecaus , licuratoa. Lat.

Ambarum liquidum.

Liquidamente, licuraquiro. Lat. Liquidò.

Liquidar , licuratu. Lat. Liquare.

Liquidado , licuratua. Lat. Liquatus.

Liquidar cuentas , &c. garbitu. Lat. Ex-

plicare.

Liquido , lcuratia. Lat. Liquidus.

Liquido en las cuentas , &c. garbia. Lat.

Clarus.

Liquor , veaſe licor.

Lira , lirico , veaſe lira.

Lirio,lirioa. Lat. Lilium. Item lilia, yli-

lioa , de donde pudo tomàr el Latin , y
tenemos apellido de Lili , y tiene eſta
ſignificacion.

Liron , baſacua , lumiſarra. Lat. Glis ,

ris.

Lirondo , mondo , y lirondo , motza, ta

potza. Lat. Purus putus.

Lis , lo miſmo que flor de lis , veaſe.

Liſamente, leunquiro, plaun, plaun. Lat.

Clarè , planè.

Liſera , berma , es el llano entre el foſſo,

y la muralla, murrondoa. Lat. Interca-
pedo plana inter murum , foſſamque.

Liſiar , elbarritu. Lat. Lædere.

Liſiado , elbarritua. Lat. Læſſus.

Liſo , leuna , leguna , liſoa. Lat. Lævis.

Liſonja en el Blaſon , milauquia. Lat.

Rhombus , lingulata teſſella.

Liſonja , eſta , y el Italiano , luſinga vie-

nen de el Baſcuence lauſengá , que
ſignifica lo miſmo. Loſencha, Lauſen-
ga , boagueia , apaingorá. Lat. Aſſen-
tatio , adulatio.

Liſonjeador , loſencharia , lauſengaria,

boagueilea , apaingoraria. Lat. Aſſen-
tator.

Liſonjear , lauſengatu , boagueitu , apa-

ingoratu. Lat. Aſſentari , adulari.

Liſongero , veaſe liſonjeador.

Liſta , tira de tela , &c. es voz Baſconga-

da , liſta , cerrenda. Lat. Faſciola.

Liſta , catalogo , erruncá , cequidorá,

liſtá. Lat. Syllabus.

Liſtado , ipuratua , cerrendatua , liſta-

tua. Lat. Virgatus.

Liſto , diligente, es voz Baſcongada, liſ-

L
Faſciola tænia.

Liſtoncillo , liſtoichoa. Lat. Faſciola an-

guſtior.

Liſtonerìa liſtoidia. Lat. Faſciolarum

cumulus.

Liſura , leuntaſuna, leunqueria. Lat. Læ-

vitas.

Liſura , ingenuidad , llaneza , veanſe.

Lite , lo miſmo que pleyto veaſe.

Litera , bidacoya , litera , bidecauntza.

Lat. Lectica.

Literero , bidacoizaya , &c. Lat. Lecti-

carius.

Literal , izquirarra. Lat Literalis.

Literaliſta , izquirajarraya. Lat. Senſui

literali addictus.

Literalmente , izquirarquiró. Lat. Se-

cundum ſenſum literalem.

Literario , izquirazcoa. Lat. Literarius.

Literato , jaquintſua , izquiratua. Lat.

Literatus.

Literatura , jaquindea , jaquintza. Lat.

Literatura.

Lithargyrio , veaſe almartaga.

Lithocola , arbetuna , arnaslicá. Lat.

Lithocolla.

Litigar , en juicio , veaſe pleytear.

Litigar , contender , leyatu liſcartu.

Lat. Litigare , contendere.

Litigante , aucilaria , leyazalea , liſca-

rraria. Lat. Litigator.

Litigio , en juicio , aucia; de otra mane-

ra , leya , liſcarra. Lat. Litigium.

Litigioſo , ſobre lo que ay pleyto , auci-

caya. Lat. Litigioſus.

Litigioſo , amigo de pleytos , aucizalea.

Lat. Litigioſus.

Litiſpendencia , auci-@eſequia. Lat. Litiſ-

pendentia.

Liturgia , Mezataco zuccendea, araudea.

Lat. Liturgia.

Livianamente lo miſmo que ligera-

mente.

Liviandad , levedad , arintaſuna , aſtu-

neza. Lat. Levitas.

Liviandad , incontinencia , veaſe.

Liviano , ligero , ariña. Lat. Levis.

Livianos , bofes , biriac , biricac. Lat.

Pulmo , nis.

Livianos , diſpueſtos yà para comèr , bi-

riquia , biricaquia.

Livorado , lo miſmo que acardenalado,

veaſe.

Lixa , peſcado de cuero aſpero , galatzá.

Lat. Squatina.

Lixar , aliſar con lixa , galaztu. Lat.

Squatinâ levigare.

Lixar , incommodar , mortificar , ga-

laztu. Lat. Incommodo eſſe.
Lixo,

Lixo , antiquado , cieno : lixoſo, ſucio.

Liza , peſcado , burtaya. Lat. Cephalus.

Liza , el campo de batalla , gudateguia.

Lat. Palæſtra.

Liza , lo miſmo que lid , veaſe.

Lizos , para urdir , eutorracea. Lat. Li-

cium.
LL

Llaga , zauria , ſaca lla. Lat. Vulnus,

plaga.

Llagar , zauritu , ſacaildu. Lat. Vulne-

rare , ſauciare.

Llagado , zauritua , &c. Lat. Vulnera-

tus , ſauciatus.

Llama , garra, carra, bermea. Lat. Flam-

ma.

Llamada , deia , deitzea , otſeguitea,

deiguna , deiquera. Lat. Vocatio , ac-
citus , us.

Llamado , antiquado , llamamiento.

Llamador , deitzallea , otſeguillea. Lat.

Vocator , accerſitor.

Llamador de vna puerta , oſguillea , oſ-

quiña , quiſqueta. Lat. Peſſulum.

Llamamiento , lo miſmo que llamada ,

veaſe.

Llamar , deitu , otſeguin. Lat. Vocare,

accerſere.

Llamar por ſu nombre, ò con algun nom-

bre , deitu, eritzi. Lat. Appellare

Llamòle ladron , lapurra deitu , eritzi

dio. Lat. Furem appellavit.
NOTA.
El verbo eritzi tiene ſus irregulares , que
vienen tambien al verbo parecer , don-
de ſe pondràn , poniendo aquì algunos
que tocan à llamar.
Como te llamas ? Nola deritzazu , de-
rizquizu? Lat. Qui vocaris
Como ſe llama ? Nola deritza , celan
dericho? Qui vocatur.
Se llama Juan, me llamo Mdauel, deri-
tza Juan , deritzat , derizquit Ma-
nuel. Lat. Vocatur Joannes , vocor
Emmanuel.
Formula de llamar à la puerta, nordemen
y la de reſponder , norda , nordor? y
tambien ſe llama diziendo , oles.

Llamarada , garrada,, carrada , berme-

cada , garraldia , &c. Lat. Flammæ
impetus.

Llamativo , deigarria , zalegarria. Lat.

Excitans.
a7

Llana de Albañil , naucaya , plauneaya.

Lat. Trulla , æ.

Llana , plana , pagina , veaſe.

Llanada , llanura , celaidura , nauada,

navataſuna , plauntaſuna , laubata-
ſuna. Lat. Planities.

Llanamente , naaro , celairo , plaun-

quiro , laubaro. Lat. Planè.
b

Llaneza , lo miſmo que llanada , veaſe.

Llaneza en el trato , nautaſuna , otza

nera. Lat. Sinceritas.

Llaneza , deſcortesìa , atrevimiento,

veanſe.

Llano , el campo llano , laubá , celayá,

navá. Lat. Planities , æquor.

Llano , llana, celaya , lauba, nava , plau-

na. Lat. Planus , æqualis.
uano, llano adeſrortes, veanſe.
Hombre llano , es pechero , veaſe.
Carnero llano , es el caſtrado , veaſe.

Llanta , eſpecie de berza , gorazá. Lat.

Cauliculus.

Llantas de rueda , curpiluztayac , bur-

nizco uztayac. Lat. Bractea ferrea cir-
cularis.

Llantear , antiquado , llorar.

Llanten , planta, zain belarra. Lat. Plan-

tago , nis.

Llanto , es de el Baſcuence lantua , que

ſignifica lo miſmo y quiere dezir el
que eſtà hecho vn puro rabajo. Lan-
tua , aubena , auhena , negarra , pla-
ñua. Lat. Planctus , ploratus.

Llanto ſobre muertos , eroſta , adia , al-

dia. Lat. Leſſus , us , planctus.
Hazer eſtos llantos , eroſitadu , adiac, al-
diac , eguin , adiaca aſi , egon. Lat.
Plangere , lamentari.

Llares , viene de el Baſcuence laratza,

laratzua , que ſignifica lo miſmo. Lat.
Climacteres , um.

Llave , guiltza , gacoa. Lat. Clavis.

Llave de fuente , guiltza , gacoa. Lat.

Epiſtomium.

Llave maeſtra , guiltza gucicaya , nagu-

ſia. Lat. Clavis communis.
Debaxo de llave, guiltzapean, gacopean.
Lat. Clavi occluſus.
Ahì te quedan las llaves , horra zure
guiltzoc. Lat. Claves tibi confero.

Llavero , el que las tiene à ſu cargo, guil-

tzaria , guiltzaduna , guiltzayſa , ga-
cozaina. Lat. Claviger.

Llavero , en que ſe juntan , gacouztoya,

guiltzuztaya. Lat. Annulus claviger

Lleco , campo que nunca ſe ha rozado ,

languea , luguiteza. Lat. Terra inara-
ta , intacta.

Llegada , eldera , etorrea , llegada.

Lat.
t

Lat. Aeeeſſus , adventus.

Llegar , venir , eldu , etorri , allegatu.

Llegate aquì , llega aquì , eldu ona, atoz

ona , zato onat. Lat. Accede huc.
Que ſe llegue aquìl , datorrela , eldude-
dilla.
Elegar à los vltimos lances aprietos,
men menean jarri , men menera eto-
rri.

Llegar, arrimar vna coſa à otra, urbildu,

alderatu y los miſmos por llegarſe
con las terminaciones del neutro. Lat.
Adjungere.

Llenamente , betebetean , oſoró , betero,

betaquiro. Lat. Plenè.

Llenar , bete , betatu. Lat. Implere.

Lleneo , betea , betatua. Lat. Plenus, im-

pletus.

Lleno , complemento , oſagarria , com-

pligarria. Lat. Complementum , ple-
nitudo.
De lleno , veaſe llenamente.

Llenura , betetaſuna. Lat. Plenitudo.

Lleudar , fermentar , lleudo , veaſe leu-

do en la voz levadura.

Llevadero , eramangarria , eramaqui-

zuna , eroangarria , eroaquizuna.
Lat. Tolerabilis.

Llevador , eramallea , eramatzallea,

eroallea eroatzallea. Lat. Ferens ,
portator.

Llevat , eraman , eroan , irioitu , egar-

tu. Lat. Ferre , ducere , portare.
NOTA.

Los verbos eraman , eroan tienen mu-

chos irregulares abſolutos , y tranſiti-
vos : y los que mas comunmente ſe
uſan ſon los ſiguientes.
Abſolutocon acuſativo ſingular.
Indic. preſ. Yo lo llevo , tu , aquèl , dá-
ramat , dáramazu , dáramac , an , dá-
rama. Noſotros lo llevamos, voſotros,
aquellos , dáramagu , dáramazute,
dáramazue , dáramate , dáramee.
ter daroat , dároac, an , dároazu , d
roa , dároagu , dároazute , dározue,
dároate , daroe. Yo lo llevo , &c.
Se les antepone comtnmente la afirma-
cion ba, que correſponde al ya del Ro-
mance , ya lo llevo , badaramat , &c.
Imperf. Vo lo llevaba , tu , aquèl, neéra-
mai , cénetah , céramazun , ceéra-
r
La La
mn. M , vòs, allos , gueéneraman,
gueéramagun , eéneramaten , cérama-
zuten , eéramaten.
Item yo lo lle vaba , néroan, céroazun,
céroan , guéroagun ,eéroazuten , ceé-
roaten , céroen.
Imperat. Llevalo tu , erámac , eráman,
erámazu llevelo aquèl , beráma, lle-
vadlo voſotros , erámazute ; llevenlo
ellos , berámate.
Item erac , an , erazu , llevalo tu ; be-
ra , llevelo èl ; eróazute , erdazue,
llevadlo ; bere , llevenlo ellos.
Optat. preſ. Llevelo yo , tu , aquèl , da-
ramadán , daramazún , daraman.
Item daroadáin , daroazún , daroán,
&c. y las demàs terminaciones del In-
dicativo.
Que yo lo lleve , que tu , que aquèl , da-
ramadala , daramazula , daramala.
Item daroadala , &c.
Que yo lo llevaſſe , que tu , que aquèl,
neramala , ceneramala , ceramiala.
Item neroala , &c. Y ſon las que ha-
zen tambien al Indicativo.
Si yo lo llevaſſe , ſi tu , ſi aquèl , baneéra-
ma , baérama , baceénerama , baléra-
ma. Si nòs , vòs, ellos, baguénerama,
baceneramate , baleramate , balera-
mee.
neroa , aceroazu , baleroa,
Abſoluto eon acuſativo de plural.
Indic. preſ. Yo los llevo , tu, aquèl , dd-
ramatzit , dáramatzic , in , darama-
tzi. Nòs , vòs , ellos , daramatzlgu,
dáramatzizute , daramat ite.
Item yo los llevo , &c. dramazquit,
dáramazquic , in , daramazqui , dá-
ramazquigu , darámazquizute, dára-
mazquite.
Item yo los llevo , &c. daramadaz, dá-
ramazuz , dáramaz , daramagu,
dáramazuez , dáramaez.
Item con las erminaclones de el eroan,
las miſma tres diferencias , de eſta
ſuerte.
Yo los llevo , &c. dároatzit, droatzi-
zu , daroatzi , &c. Dároazquit, dá-
roazquizu , dároazqui , &e. Daroa-
daz , dároazuz , daároaz.
Imperf. yo los llevaba , tu , aquèl , né-
ramatzien , céneramatzien , eérama-
tzien. Nòs , vòs , ellos , guénerama-
tzien , céneramatziten , ceramatzi-
ten.
Item o los llevaba, &c. néramazquien,
cr-
Item Yo los llevaba , &c. néra-
mazan , céneramazan , c@éramazan,
guéneramazan , céneramazaten , ce-
ramazat@en , ceramazeen.
Iten , con las terminacionesde el eroan.
Yo los lleva ba , &c. néroatzien, céne-
roatzien , céroatzien &c. néroaz-
quien , céneroazquien , ceroazquien,
F&c. neéroazan , céroazan , ceroazan,
&c.
Imperat. Llevalos tu , eramatzic , in,
eramaitzu. Llevelos aquèl , berama-
tzi. Llevadlos voſotros eramait-
zute. Llevenlos aquellos berama-
tzite.
Item , eramazquic , eramazquitzu,
berama qu , eramazquitzute , bera-
mazquite.
Item , con las terminaciones de el eroan,
eroatzic , eroaitzu , beroatzi , eroai-
tzute , beroatzite. Itemeroazquic&c.
Item eroazuz , beroaz , eroazuez, be-
roazte. Y tambien eramazuz , bera-
maz , &c.
Optat. preſ. Que yo los lleve, que tu, que
aquèl , daramatzidala , daramatzi-
zula , daramatziela , &c. Item dara-
mazquidala , &c. Item daramadaza-
la , daramazuzala , daramazala, &c.
Item daroatzidala , daroazquidala,
daroadazala , &c.
Imperf. Que yo los llevaſſe , que tu, que
aquèl, neramat iela, y neramazquie-
la , y neramazala. Item neroatziela,
neroazquiela , neroazala. Y las de-
màs de el indicativo.
Si yo los llevaſſe , ſi tu , ſi aquèl , bane-
ramatzi , baceneramatzi , balerama-
tzi. Si nòs , vòs , ellos , baguenera-
matzi , baceneramatzite , balerama-
tzite.
Item , baneramazqui , &c. Item bane-
ramaz , baceneramaz , baleramaz,
&c.

Lo miſmo con las terminaciones de el

eroan. Baneroatzi, baneroazqui, ba-
neroaz , &c.
Tranſitivo à la primera perſona , niri,
neuri , y acuſativo ſingular.
Indic. preſ. Tu me lo llevas , dárama-
dac , an , dáramadazu. Aquèl me lo
lleva , diaramat , dáramadat. Voſo-
tros me lo llevais , dáramadazute.
Aquellos , diaramatet , dáramadatet.
Item , Tu me lo llevas , dároadac , an,
t.
9
llos , diarotet , dároadatet.
Imperf. Tu me lo llevabas,hic éramadan,
zuc céneramadan , ceéramazu@dan.
Aquèl , céramadan. Voſotros , ceéne-
ramadaten. Aquellos , céramadaten.
Item , hice éroadan , zeuc ceéroadazun,
céroadan , céroadazuten , ceéroadaten.
Imperat. Llevamelo , erámadac , an,
erámadazu. Llevemelo aquèl , berá-
mat. Llevadmelo voſotros , erámada-
zute. Llevenmelo ellos , berámatet.
Item , eróadac , eróadazu, beróat, eróa-
dazute , beratet.
Optat. preſ. Que tu me lo lleves , dara-
madazula : que aquèl , diaramadala
que voſotros , daramadazutela que
a quellos , diaramadatela.
Item , daroadazula , diaroadala , &c.
Imperf. Que tu me lo llevaſſes , cenera-
madala. Que aquèl , ceramadala, &c.
Item , ceroadazula , ceroadala , &c.
Si tu me lo llevaſſes , baceneéramat. S
aquèl , baleéramat. Si voſotros , bace-
neéramatet. Si aquellos, baléramatet.
Item , baceroadazu , baleroat , baceroa-
dazute , baleroatet.
El miſmo tranſitivo , y acuſarivo de
plural.
Indic. preſ. Tu me los llevas , hic dára-
matzidac , an , zuc dáramatzidazu.
Aquèl me los lleva , diramatzit. Vo-
ſotros , dáramatzidazute. Aquellos,
diaramatzitet.
Item , dáramazquidac , an , dáramaz-
quidatzu , diáramazquit , dáramaz-
quidatzute , diáramazquitet.
Item , dáramadazac , an , dáramada-
zuz , diáramadaz , dáramadazuez ,
diáramadazte.
Item , con las correſpondientes al eroan,
dároatzidac , an , dároatzidazu , diá-
roatzit. Item , dároazquidac , &c.
Item , dároadazuz , diroadaz , &c.
Imperf. Tu me los llevabas , cenerama-
tzidan. Aquèl , ceéramatzidan. Voſo-
tros , céneromatzidaten. Aquellos , cé-
ramatzidaten. Item , céneramazqui-
dan , &c. Item , céneramazadan, cé-
ramazadan , &c.
Item , con las correſpondientes al eroan,
céneroatzidan , y ceroazquidan, &c.
Imperat. Llevamelos , erámatzidac, an,
erámatzidatzue ; eramazquidac , an,
eramazquidatzu ; eramadazac , au,
eramadazuz.
Item , eróatzidac , an , eróatzidac, &c.
Llevemelos aquèl , berámatzit, berá-
mazquit,
o
L La-
mazquit , berámadaz. Item , be-
róatzit , berdazqit, beróadaz. Lle-
vadmelos voſotros , erámazquidatzu-
te ,eróazquidatzute. Llevenmelos
ellos beramazquitet , beróazqui-
tet.
Optat. preſ. Que tu me los lleves , da-
ramatzidazula. daroatzidazula , &c.
y las demas de el indicativo.
Imperf. Que tu me los llevaſſes , cene-
ramatzidala , &c.
Si tu me los llevaſſes , baceneramatzit,
baceneramazquit , baceneramadaz. Si
aquèl, baleramatzit, baleramazquit,
baleramadaz , &c.
Tranſitivo à la ſegunda perſona , hiri,
euri , y acuſativo ſingular.
Indic. preſ. Yo te lo, llevo , diaramaat.
Aquèl , diaramaa. Noſotros , diara-
magu. Aquellos , diaramaate.
Item , diaroaat, diaroaa, diaroagu , dia-
roaate.
Siendo hembra , las finales , en t en n.
Imperf. Yo te lo llevaba , nic nierama-
an. Aquèl , cieramaan. Noſotros,
guenieramaan. quellcs cieramaa-
ten.
Optat. preſ. Que yo te lo lleve , diera-
maadala , &c. diaramaadala.
Imperf. Que yo te lo llevaſſe , nierama-
adala , &c.
El miſmo , y acuſativo de plural.
Indic preſ. Yo te los llevo , diarama-
tziet , dieramazquiet. Aquèl , diara-
matzic , diaramazquic. Noſotros,
diaramatziegu , diaramazquiegu.
Aquellos , diaramazquitec , diara-
matzitec.
Item , daroatziet , daroazquiet , daro-
azquiat , diaroazquiat , &c.
Imperf. Yo te los llevaba , nieramat-
zian. Aquèl , cieramatzian. Noſo-
tros , guenieramatzian. Aquellos , cia-
ramaatziten.
Item , nieramazquian , cieramazquian,
&c.
Optat. preſ. Que yo te los lleve , diera-
matziedala , dierama quiedala , &c.
Imperf. Que yo te los llevaſſe , niera-
matziadala , &c.
Tranſitivo à la ſegunda perſona , zuri,
zeuri , y acuſativo ſingular.
Indic. preſ. Yo te lo llevo , dramazut.
Aquèl , diáramazu. Noſotros , diá-
ramazugu. quellos , diáranazute.
Item , dároazut , &c.
Impef. Yo te lo llevaba , néramazun.
Aquèl , céramazun. Noſotros , gueè-
neramazun. Aquellos ceéramazu-
ten.
Optat. preſ. Que yo te lo lleve , dára-
mazudala , que aquèl , diáramazula,
&c.
Imperf. Neramazula , que yo te lo lle-
vaſſe , ceramazula , &c.
Ey@
El miſmo , y aceuſativo de plural.
Indic. preſ. Yo te los llevo , dáramatzi-
tzut. Aquèl , diáramatzitzu. Noſo-
tros , daáramatzitzugu. Aquellos , dia-
ramatzit zute.
tem , dáramaitzut , diaramaitzu , dá-
ramaitzngu , diaramaitzute.
Item , daramazquitzut , diaramazqui-
tzt , &c.
Item , daroazudaz , diaroazuz , &c.
Imperf. Yo te los lleaba , néramatzit-
zun. Aquèl , céramatzitzun. Noſo-
tros , guéneramatzitzun. Aquellos,
ceramatzitzuten.
Optat. preſ. Que yo te los lleve , dara-
matzitzudala. Que aquèl , diaramat-
zitzula , &c.
Imperf. Que yo te los llevaſſe , nerama-
tzitzula. que aquèl , ceramatzitzula,
&c.
Si yo te los llevaſſe , baneramaitzu , ba-
leramaitzu , bagueneramaitzu , ba-
ceramaitzute.
Tranſitivo à la tercera perſona , ari , y
acuſativo de ſingular.
Indic. preſ. Yo ſe lo llevo , tu , aquel,
dáramayot dáramayoc , on , dá-
ramayozu , dáramayo. Nòs , vòs,
ellos , dramayogu , dáramayozute,
dáramayote.
Item , dáramiot , dáramiozu , dáramio,
&c.
Item , dároayot , dároayozu , dároayo,
&c.
lmperſ. Yo ſe lo llevaba, tu, aquèl, nera-
mayon ceneramayon ceramayon.
Nòs.
L La
Nòs , vòs , ellos , guéneramayon , c-
neramayoten ecéramayoten.
Imperat. Llevaſelo tu , eramayoc , on,
eramayozu eroayoc , on , eroayozu.
Lleveſelo aquèl , beramayo , beroayo.
Llevadſelo voſotros, eramayozute. Lle-
venſelo ellos , beramayote.
Optat. preſ. Que yo ſe lo lleve , que tu,
que aquèl , daramayodala, daramayo-
zula , &c.
Imperf. Que yo ſe lo llevaſſe , que tu,
que aquèl , neramayola , ceneramayo-
la, &c.
Si yo ſe lo llevaſſe , baneramayo ; ſi tu,
baceneramayo ; ſi aquèl , baleramayo,
&c.
El miſmo , y acuſativo de plural.
Indic. preſ. Yo ſe los llevo , tu , aquèl,
daramatziot , daramatzioc , on , da-
ramatziotzu , daramatzio. Nòs , vòs,
ellos , daramatziogu , daramatziot-
zute , daramatziote.
Item daramazquiot, daramazquiotzu,
daramazquio , daramazquiogu , dara-
mazquiotzute , daramazquiote.
Item daramayozcat , daramayozcatzu,
daramayozca , &c. Item daramaioz-
cat , &c.
Item con las de el eroan lo miſmo , da-
roatziot , daroazquiot , daroayozcat,
&c.
Item daramatzadaz , daramatzazuz,
&c.
Item diaramatzat diaramatzatzu,
diaramatza.
Imperf. Yo ſe los llevaba , tu , aquèl, ne-
ramaztzion , ceneramaztzion , cera-
maztzion. Nòs , vòs , ellos , guene-
ramaztzion , ceneramaztzioten , ce-
ramaztzioten.
Item, neramazquion , ceneramazquion,
&c.
Item , neroazquion , ceneroazquion ,
ceroazquion.
Imperat. Llevaſelos tu, eramaizcac, era-
maizcan , eramaizcatzu. Item , era-
mayozcatzu , eramayozcac , an. Item,
eramazquioc , on , eramazquiotzu.
Item , eroaizcac , eroazcayoc , eroaz-
quioc , &c. Lleveſelos , aquèl, berama-
izca , beramayozca , beramazquio.
Llevadſelos voſotros , eramaizcatzu-
te , eramayozcatzute , eramazquiot-
zute. Llevenſelos ellos , beramaizca-
te , beramayozcate , beramazquiote.
Item llevaſelo s tu, eramayozuz: aquèl,
beramayoz : voſotros , eramayozuez ,
1
aquellos , beramayoze. Item eroayo-
zuz , beroayoz , &c.
Optat. preſ. Que yo ſe los lleve , que tu,
que aquèl , daramazquiodala , dara-
matziodala , daromayozcadala , &c.
Imperf. Que yo ſe los llevaſſe , neramo-
tziola , neramazquiola , &c.
Si yo ſe los llevaſſe , baneramatzio , ba-
neramazquio , baneramayozca. Si tu,
baceneramiatzio , baceneramazquio,
baceneramayozca. Si aquèl , balera-
matzio , baleramazquio balerama-
yozca , &c.
Tranſitivo à la primera de plural guri,
gueuri , y acuſativo de ſingular.
Indic. preſ. Tu nos lo llevas , hic dara
maguc , daramagun , daramaguzu.
Aquèl , diaramagu. Voſotros , dara-
laguzute. Aquellos , diaramagute.
Item , daroaguc, daroaguzu, diaroagu,
&c.
Imperf. Tu nos lo llevabas , hic erama-
gun , zuc ceueramagun. Aquèl , ce-
ramagun. Voſotros , ceneramaguten.
Aquellos , ceramaguten.
mperat. Llevanoslo tu, eramaiguc, era-
maguc, eramaguzu. Llevenoslo aquèl,
beramagu. Llevadnoslo voſotros , era-
maguzute. Aquellos , beramagute.
Item , eroaguc , eroaguzu beroagu,
&c.
Optat. preſ. Que tu nos lo lleves , hic
daramaguala , zuc , daramaguzula,
diaramagula , &c.
Imperf. Que tu nos lo llevaſſes , cenera-
magula ; que aquèl , ceramagula, &c.
Si tu nos lo llevaſſes , baceneramagu. Si
aquèl , baleramagu , &c.
El miſmo , y acuſativo de plural.
Indic. preſ. Tu nos lo llevas , hic dara
matziguc , un, zuc daramatzigutzu.
Aquèl , daramatzigu. Voſotros , da-
ramatzigutzute. Aquellos diara-
matzigute.
Item , daramazquiguc, daramazquigu-
tzu , diaramazquigu daramazqui-
gutzute , diaramazquigute.
Item , daroatziguc y daroazguiguc,
&c.
Item , daramagutzuz, diaramaguz, &c.
daroagutzuz , diaroaguz , &c.
Imperf. Tu nos lo llevabas , hic erama-
tzigun, zuc ceneramatzigun. Aquel,
ceramatzigun. Voſotros , cenerama-
tziguten. Aquellos , ceramatziguten.
G Imperat.
La
Imperat. Llevanoslos , tu , eramaizcuc,
un , eramaizcutzu. Item eramaizqui-
guc,eramazquigutzu. tem eroaicue,
eroaizcutzu , eroazquiguc, eroazqui-
gutzu. Llevenoslos aquèl , beramaz-
quit , beroazquit , beramatzit, bero-
atzit. Llevadnoslos , eramaizcutzu-
te , eroaizcutzute. Llevennoslos , be-
ramazquidate , beroazquidate.
Optat. preſ. Que tu nos los lieves , dara-
matzigutzula. Que aquèl , diarama-
tzigula , &c.
Imperf. Que tu nos los llevaſſes , cene
ramatzigula. Que aquel, ceramatzi-
gulaá , &c.
Si tu nos los llevaſſes , baceneramatzi-
gu. Si aquèl , baleramatzigu , &c.

Lo miſmo es con los correſpondientes al

eroan.
Tranſitivo à la ſegunda de plural , zuei,
zeuei , y acuſativo de ſingular.
Rndic. pre. Yo os lo llevo, diaramatzu-
tet. Aquèl , diaramatzute. Nòs, dia-
ramazugute. Aquellos , diaramazu-
tete.
mperf. o os lo llevaba , neramazuten.
Aquèl , ceramazuten. Noſotros , gue-
neramazuten. Aquellos , ceramazute-
ten.
Item , daroazutet &c. neroazuten,
&c.
Optat. preſ. Que yo os lo lleve , diara
mazutedala , &c.
EP s lo lleaſe eraazutela,
Si yo os lo llevaſſe , banieramazute. Si
aquèl , balieramazute , &c.
El miſmo , y acuſativo de plural.
Indic. preſ. Yo os los llevo , daramait-
zutet , daramazquitzutet. Aquèl,
diaramaitzute , diaramazquizute.
Noſotros , daramaitzutegu , daramaz-
quitzutegu. Aquellos , diaramaitzu-
tete , diaramazquitzutete.
Imperf. Yo os los llevaba , neramatzi-
tzuten. Aquèl ceramatzitzuten.
Noſotros, gueneramatzitzuten. Aque-
llos , ceramatzitzuteten.
Optat. preſ. Que yo os los lleve , dara-
mait zutedala , diaramazquitzuteda-
la , &c.
Im,erf. Que yo os los llevaſſe, nerama-
tz@itzuredala , &c.
Si yo os los llevaſſe , baneramatzit-
ute , &e.
L a-
Si aquèl , baleramazitzute , c.
Tranſitivo à la tercera de plural, y acuſa-
tivo de ſingular.
Indic. preſ. Yo ſe lo llevo à ellos , dara-
mayotet. Tu , daramayotezu. Aquèl,
diaramayote. Nòs , daramayotegu.
Vòs , daramayotezute. Ellos , diara-
mayotete.
Imperf. Yo ſe lo llevaba à ellos , nera-
mayoten. Tu , ceneramayoten. Aquèl,
eramayoten. Nòs , gueneramayoten.
Vs , ceneramayoteten. Ellos , cera-
mayoteten.
Imperat. Llevaſelo tu à ellos , eramayo-
tec , eramayotezu. Aquèl , berama-
yote. Vòs , eramayozutete. Aquellos,
beramayotete.
Optat. preſ. Qe yo ſe lo lleve a ellos,
daramayotedal , &c.
Imperf. Que yo ſe lo llevaſſe à ellos ,
neramayotela , &e.
Si yo ſe lo llevaſſe à ellos , baneramayo-
e itu , baceeramaote. S aquèl,
baleramayote , &c.
El miſmo , y acuſativo de plural.
Indic. preſ. Yo ſe los llevo à ellos , da-
ramatziotet. Tu daramatziotzute.
Aquèel , diaramatziote. Nòs dara-
matziogute. Vòs , daramatziotzute-
te. Aquellos , diaramatziotete.
Item , daramazquiotet , &c. Item , da-
ramayozcatet , &c.
Imperf. Yo ſe lo llevaba à ellos , nera-
maztzioten. Tu , ceneramaztzioten.
Aquèl , ceramaætzioten. Nòs , gue-
neramaztzioten Vòs , ceneramaz-
tzioteten. Ellos , ceramaztzioteten.
tem , neramazquioten , ceneramazquio-
ten , &c.
Imperat. Llevaſelos tu à ellos , eramaiz-
catec , eramayoztec , eramaiztezu ,
eramayoztezu. Aquèl , beramaizte,
beramayozte. Vòs; eramayozte@zu.
te. Ellos , beramayoztete.
Optat. preſ. Que yo ſe los lleve à ellos,
daramatziotedala daramazquiote-
dala , &c.
Imperf. Qne yo ſe los llevaſſe à ellos,
neramaztziotela , neramazquiotela,
&.
Si yo ſe los llevaſſe à ellos , baneramaz-
tziote. Si tu , baceneramaztziote.Si
aquèl , baleramaztziote, &c. Item,
baneramazquiote , baleramazquiote,
&c.
Siguenſe los tranſitivos , en que vna de
las
as perſonas es el acuſativo , la e
es llevada.
Tranſitivo à la primera, ni, neu.
Indic. preſ. Tu me llevas, hic naramac,
naraman, zuc naramazu. Aquèl me
lleva, narama. Voſotros me llevais,
naramazute , daramazue. Aquellos
me Rlevan naramate , naramee.
Item, naroac , naroazu , naroa , &c.
Imperf. Tu me llevabas , aquèl, nerama-
zun , nieraman. Vòs , ellos , nerama-
zuten , neramaten.
Optat. preſ. Que tu me lleves, que aquèl,
naramazula , naramala , c.
Imperf. Que tu me llevaſſes , que aquèl,
neramazula , nieramala, &c.
Si tu me llevaſſes, ſi aquèl, baneramazu,
banierama , &c.
Tranſitivo à la ſegunda hi , eu.
Indic. preſ. Yo te llevo , aquèl, aramat,
arama. Nòs , aquellos, aramagu, ara-
mate.
tem , aroat, aroa, aroagu, aroate.
Imperf. Yo te llevaba , aquèl, eramaat,
eramaa. Nòs , aquellos , eramaagu,
eramaate.
Optat. preſ. Que yo te lleve, que aqul,
aramadala , aramala, &c.
Imperf. Que yo te llevaſſe , eramaada-
la, &c.
Si yo te llevaſſe, baeramaat, &c.
Tranſitivo à la ſegunda zu, zeu.
Indic. preſ. Yo te llevo , zaramazt, za-
ramatz@it. Aquèl te lleva , zaramaz,
zaramatzi. Noſotros te llevamos , za-
ramazgu, zaramatzigu. Aquellos te
llevan , zaramazte, zaramatzite. Item
zaroadaz , zaroazuz, &c.
Imperf. Yo te llevaba , zaramatzidan,
zaramaztan. Aquèl te llevaba, zara-
matzian , zaramatzan. Noſotros , za-
ramatzigun, zaramazgun. Aquellos,
zaramatziten.
Optat preſ. Que yo te lleve, zaramaz-
tala.
lmper, &aramatzidala , zaramaztala,
&c.
Si yo te llevaſſe, bazaramatzidan, &c.
Tranſitivo à la primera de plural ni, neu.
Indic. preſ. Tu nos llevas garamatzic,
garamzac , garamatzitzu, garamaz-
tzu. Aquel nos lleva, garamatzi, ga-
51
LLa
ramaæ. Voſottos nos llevals , gara-
matzitzute , garamaztzute. Aque-
llos nos llevan , garamatzite , gara-
mazte.
mperf. Tu nos. llevabas, gueramatzizun.
Aquèl nos llevaba , gueramatzien.
Voſotros, gueramatizuten. Aquellos,
gueramatziten.
Optat. Que tu nos lleves , garamatzi-
tzula.
Imperf. Que tu nos llevaſſes , guerama-
tzitzula, &c.
Tranſitivo la ſegunda de plural , uei,
zeuei.
Indice. pref. VYo os llevo, zaramatzitet,
tzaramaztet. Aquèl os lleva , zarama-
tzite, zaramazte. Noſotros os lleva-
mos , zaramátzigute , zaramazgute.
Aquellos os llevan , zaramatzitete,
zaramaztete.
Imperf. Yo os llevaba, zaramatzidaten.
Aquèl, zaramatziten. Noſotros , za
ramatziguten. Aquellos , zaramatzi-
teten.
NOTA.
Todos eſtos irregulares con otra termi-
nacion embuelven la ſignificacion de
el verbo poder, y facilmente ſe toma-
ra la regla por los exemplares ſiguien-
tes , y no pongo mas por evitar proli-
xidad.
Yo lo puedo llevar, badaramaquet, ba-
daroaquet. Tu, badaramaquezu , ba-
daroaquezu.
Yo lo podia llevar, baneramaque , bane-
roaque , baneramaquean , @aneroa-
quean.
Yo los puedo llevar, badaramatziquet,
badaroatziquet , badaramazquet.
Tu me lo puedes llevar, daramadaquec,
daramadaquezu.
Tu me los puedes llevar, daramatzida-
quec.
Yo te lo puedo llevar , daramatzuquet.
Te los puedo llevar , daramazitzu-
quet.
Yo ſe lo puedo llevar , daramayoquet,
r-.
à me puedes llevar à mi miſmo , bana-
ramaquezu.
Yà te puedo llevar, baaramaquet, baza-
ramazquet, bazaramatziquet, &c.

Lloradera, plañidera, veaſe endechadera.

Llorador, negarguillea. Lat. Plorator.

loraduelos, veaſe lloron.
Llorar,
LL

Llorar, negarreguin , nigarreguin , ne-

garrez ari, egon. Lat. Plorare, flere.

Llorado , negartua. Lat. Fletus , plora-

tus , a , um.

Lloro, negarra, nigarra , auhena. Lat.

Planctus.

Lloron , lloroſo, negartia, uigartia, ne-

garjarioa, miſquina. Lat. Lachrymo-
ſus.

Llovediza agua, ur euritia. Lat. Aqua

pluvia.

Llover , euriari, uriari eraſo , eraunſi,

iñotſi. Lat. Pluere.

Llover que lloveràs , euriari eraunſi ta

eraunſi , eraſo ta eraſo.
Mucho llueve en eſte paìs, euri aſco da
erri onetan , ſarri daraunſa euriari.

Llueve ? euria da? euriric bada? uria

arida?
Yà eſcampa , y llueven guijarros , ateri
dala , ta arriari daraunſa, biñotſo.

Llovizna , biſutſa , eurilambroa. Lat.

Pluvia tenuis.

Llovirznar, biſutſa izan , biſutſari era-

ſo, eraunſi, iñotſi. Lat. Tenuiter pluere.

Llueco , lo miſmo que clueco, veaſe.

Lluvia, euria , uria. Lat. Pluvia.

Tempeſtad , gran golpe de lluvia, euri-
jaſa, ecaitza, ecacba. Lat. Imbres co-
pioſi.

Llovioſo , euritſua , uritſua. Lat. Plu-

vioſus.
NOTA.

Los verbos eranuſi, iñotſi ſignifican pri-

mitivamente eſtàr manando , y derra-
mando algun liquido. Tienen irregula-
res, y para ſignificar, que eſtà llovien-
do , tienen lugar ſolos badaraunſa, ba-
diñotſo , y por contraccion , biñotſo.
Eſtaba lloviendo , bacerrunſan , baci-
ñotſan , biñotſan. Y hablando de la
lluvia, ò granizo, &c. ſe pone el dati-
vo , euriari , chingorrari , &c. Pero
hablando de otras coſas , de donde eſ-
tà manando , ò ſaliendo, ò derraman-
doſe algo, lo que mana , y ſe derrama
ſe pone en nominativo , y de donde
mana en dativo : v. g. hitzontziari cho-
raqueria daraunſa, al hablador le ma-
nan boberias ; eſto es, vn hablador ſo-
lo habla boberias. Los irregulares de
eſtos dos verbos en el ſentido explica-
do ſon eſtos.
De el verbo eraunſi.
Indic. preſ. Badarauntſat , badaraun-
L L
ſac, adn, badaraunſazu , badaraunſa,
badaraunſagu, badaraunſazute , ba-
daraunſate , à mi me eſtà manando,
ſaliendo, à ti, à aquèl, &c.
Imperf. Baneraunſan , baceneraunſan,
baceraunſazun, baceraunſan , bague-
neraunſan , baceraunſagun , bacene-
raunſaten, baceraunſazuten , becera-
unſaten , à mi me eſtaba manando, &c.
Optat. preſ. Que me eſtè manando ma-
teria, que te eſtè , &c. niri zorná da-
raunſadala , daraunſazula, daraun-
ſala , daraunſagula , daraunſazute-
la, daraunſatela.
Imperf. Que me eſtuvieſſe manando ma-
teria , &c. neraunſala, ceneraunſala,
ceraunſala, generaunſala , ceneraun-
ſatela , ceraunſatela.
Si me eſtuviera manando materia , &c.
baneraunſa, baceneraunſa , baleraun-
ſa, bagueneraunſa , baceneraunſate,
baleraunſate.
De el verbo iñotſi.
Indic. preſ. A mi me eſtàmanando , &c.
badiñotſat, badiñotſazu, badiñotſa,
badiñotſo, badiñotſagu, badiñotſazu-
te, badiñotſate. Y por contraccion,
biñotſat, biñotſo, &c.
Imperf. A mi me eſtaba manando , &c.
baniñotſan , baciniñotſan , baciñotſan,
baguiniñotſan , baciniñotſaten , baci-
ñotſaten.
En el optativo ſigue al irregular antece-
dente.
L O.

Loa, alabanzá, doandia. Lat. Laus, dis.

Loa, de Comedia , joſtaurca. Lat. Pro-

logus.

Loable , alabagarria , doangarria. Lat.

Laudabilis.

Loablemente , alabagarriro , doandiga-

rriro. Lat. Laudabiliter.

Loar, alabatu, doanditu. Lat. Laudare.

Loba, hembra de el Lobo, otſoemea. Lat.

Lupa.

Loba, veſtido , es voz Baſcongada loba,

lobea , que ſignifica lo miſmo , y es
ſincope de lotbaga , quen en otro dia-
lecto es lotbaguea , y quiere dezir lo
que no ſe ciñe , ni ata , como lo es la
loba. Lat. Tuñica talaris , toga non
præcincta.
.
Loba
L o.

Lobagante , eſpecie de langoſta marina,

otarrain naarra. Lat. Locuta mari-
na diſcolor.

Lobanillo , ſoria , choria, lupua. Lat. Tu-

berculum , papula.

Lobezno , otſocumea. Lat. Catulus lupi.

Lobo, otſoa. Lat. Lupus.

Lobo , conſtelacion , izarrotſoa. Lat. Lu-

pus cæleſtis.

Lobo cerval , lo miſmo que lynce, veaſe.

Lobo marino , ugoltſoa. Lat. Lupus ma-

rinus.

Lobo, borrachera, embriaguez, veanſe.

Vèr las orejas al Lobo , es hallarſe en al-
gun peligro , ù trabajo , que le eſcar-
mienta , lanmenean egon. Lat. Ulti-
mum, vel grave diſcrimen ſubire.
De el Lobo vn pelo , y eſſe de la frente,
libet accipias.
El Lobo , y la Vulpeja , ambos ſon de
vna conſeja , aiſeria , eta otſoa dira
z
Quien con Lbos anda à aullar ſe enſe-
ña, otſoacquin ibilli , ta goauta icaſi.
Lat. Lupum ſapit qui lupos inter degit.

Lobrego, illuna , iluna , veaſe obſcuro.

Lat. Tenebricoſus.

Lobreguez, obſcuridad, veaſe.

Lobuno , otſoarra. Lat. Lupinus , a , um.

Local, lecucoa, lecuarra. Lat. Localis.

Locamente, zoraquiro, zororo, eraqui-

ro , eroro. Inſanè , veſanè.

Locarìas , locazo , erotzarra, zorotza-

rra. Lat. Inſanus.

Loco , eroa , zoroa, choroa. Lat. Inſa-

nus , amens , demens.

Loquillo, loquilla, eroiſcoa, choroa, cho-

ralda. Lat. Inſanulus.
Bolverſe loco, erotu , zoratu, choratu,
burutic jauci. Lat. Inſanire.
A palabras locas orejas ſordas , choroen
hitæ belarrriac ich. Lat. Dictis abſur-
dis aures obturandæ.
El loco con la pena es cuerdo , eroa zur,
bizcarrean eg@ur. Lat. Malo accepto
ſtultus ſapit.

Locucion , hitzeguiera, hitzeguitea,

mintzoa. Lat. Loquutio.

Locura , eroqueria , eraqueria , chora-

queria , zoraqueria , erotaſuna , &c.
Lat. Inſania , dementia.

Locutorio erauſteguia , jolauſteguia.

Lat. Locus ad colloquia cum monia-
libus.

Lodazal , lupetza , locarda , cinguira,

cinguiradia. Lat. Locus lutulentus.
L .
55

Lodo , loya , lupetza, idoya. Lat. Lu-

tum.

Lodoſo , loitſua , lupetſua , idoitſua.

Lat. Lutoſus , lutulentus.

Logarithmico, hitzembatarra. Lat. Lo-

garithmicus.

Logarithmos, hitzembateac. Lat. Loga-

rithmi , orum.

Logica , logico , veaſe dialectica.

Lograr , artetſi, irichi. Lat. Conſequi,

obtinere.

Logrado , artetſia, &c. Lat. Obtentus.

Logrear, lo miſmo que dr @ logro.

Logreria , lo miſmo que vſura.

Logrero , uſurero , lucuraria , arteſca-

ria. Lat. Fenerator , vſurarius.

Logro , ganancia, irabacia , arteſcuna.

Lat. Lucrum.

Logro, vſura , lucurua, arteſcuna. Lat.

Fenus , oris , uiura.
Dàr à logro , lucuruan , arteſcunean
eman. Lat. Fenerari, pecunim fceno-
ri dare.

Loma de tierra , munoa. Lat. Clivus.

Lugar de muchas lomas de tierra , muna-

teguia. Lat. Locus clivis frequens.

Lo que eſtà à raiz de vna , ò muchas lo-

mas , munibea Lat. Ad radicem clivi
ſitus , a , um.

Lombarda , eſcopeta antigua, que ſe tra-

hia de Lombardia , eſcopeta Lombar-
darra. Lat. Tormentum , aut ſclope-
tum Longobardum.

Lombarda , cierta berza , aza lombarda-

rra. Lat. Braſſica longobarda.

Lombardada , lombadarraren tumpada.

Lat. Ictus ſclopeti longobardi.

Lombardear , lombradarrez ſutumpatu.

Lat. Tormenta lombardica iiplodere.

Lombriguera , lo miſmo que abrotano,

veaſe.

Lombriz, chicharea , bicioa. Lat. Lum-

bricus.

Lominhieſto , alto de lomos , bizcargo-

, guerrunzgoitia. Lat. Lumbis erec-
tus.

Lomo , guerruntza , bizcarra. Lat.

Lumbus.

Lomo, de el Libro , oſtequia. Lat. Um-

bilicus. Lo miſmo es lomo de pieles,
paños , &c. Lat. Crepido.

Lomo, entre ſurco, y ſurco de tierra ara-

da , icoiquia, ildaquia, ildaſquia. Lat.
Porca.

Llevar , ò traer à lomo , bizcarrean eca-

ri, eraman. Lat. Baniulare.

Lona , lienzo grueſſo de velas , toldos

Oportuno
L O.
56
oportuno para toldos , tiendas de cam.-
paña, &c. en que puede dormirſe bien.
Lat. Tela linea craſſior.

Longanimidad , firmeza de animo , ari-

megoquida. Lat. Longanimitas.

Longanimo , arimegoquidea. Lat. Lon-

gaimus.

Longaniza, viene de el Baſcuence, luca-

incá , que ſignifica lo miſmo, de don-
de tambien es el Latin lucanica.

Longimetria , lerroneurria , ciluzneu-

rria. Lat. Longimetria.

Longinquo , urruticoa , urrundarra. Lat.

Longinquus.

Longitud , lucetaſuna. Lat. Longitudo.

YYlo miſmo es longura.

Longitudinal, lucetarra. Lat. Longitudi-

nalis.

Longitudinalmente, lucetarquiro, luce-

ronz. Lat. Longitudinaliter.

Lonja, en que hablan de tratos, y comer-

cios, ſaleroſieguia. Lat. Mercatorum
porticus.

Lonja de Igleſia, elizataria. Lat. Atrium.

Lonja de tocino , urdai guiarraren , ur-

dai azpicoaren cerra. Lat. Carnis por-
cinæ ſegmentum.

Lonjero, longiſta, ſaleroſteguiduna. Lat.

Mercium tabernarius.

Looch, eſpecie de electuario, gozagarri

motabat. Lat. Ecclegma , tis.

Loores , loor, veaſe loa, alabanza.

Loquacidad, hitzontziqueria, berritſu-

queria, erauſia. Lat. Loquacitas.

Loquaz , erauslea, hitzontzia , berri-

tſua. Lat. Loquax.

Loquear , veaſe loco.

Loquero, erozaya. Lat. Amentium cuſ-

tos.

Loqueſca , à la loqueſca , zoroen guiſa.

Lat. Amentium inſtar.

Loriga , cota , eſta voz, y la Latina lori-

ca , vienen de el Baſcuence loarica,
que ſignifica ſueño canſado , lleno de
fatiga , de lo ſuño , y arica aricatu,
fatigar , canſar ; y aſsi es el ſueño de
quien duerme muy encotado, y lo era
de el que dormia con loriga.

Lorigado , loricatua. Lat. Loricatus.

Lorigon , loricatzarra. Lat. Ingens lo-

rica.

Loro , papagayo, loroa, es voz Baſcon-

gada. Lat. Pſittacus.

Loro , entre blanco , y negro, bezchuri

artea. Lat. Fuſcus.

Lorradas, aletas de pezes, iſatſac. Lat.

Pinnulæ.

Loſa , arlauza , loſá. Lat. Quadratus

lapis.
L o.

Loſange , liſonja , veaſe: es de el Baſ-

cuence lauſenga

Loſar , arlautu, loſatu. Lat. Quadratis

lapidibus ſterere.

Loſado, arlauztua, &c. Lat. Quadratis

lapidibus ſtratus.

Loteria, lo miſmo que rifa, veaſe.

Loto , lo miſmo , que almez, veaſe.

Loxodromica linea, lerro cearboilla. Lat.

Linea loxodromica.

Loza de barro fino, y luſtroſo , lubicha.

Lat. Fictilia vaſa ex ſelectiori argilla.

Lozanear, mizquetatu , gurendu, malaſ-

tu. Lat. Elegantiam oſtentare.

Lozania, mizquedea, gurentaſuna, ma-

laſtaſuna. Lat. Elegantia.

Lozano, mizquea, malatſa. Lat. Elegans.

L l,

Lua, voz antiquada, lo miſmo que guan-

te. Puede ſer contraccion de larrua,
que ſignifica pellejo , piel , de que ſe
aze el guante.

Lubrican, lo miſmo que crepuſculo, veaſe.

Lubrico , reſvaladizo , limuria , labaña.

Lat. Lubricus.

Lucerna , lo miſmo que candil, veaſe.

Lucernula , planta , arguibelarra. Lat.

Lucernula.

Lucero , eſtrella , artizarra , aurquiza-

rra. Lat. Lucifer, phoſphorus.

Lucha, burruca, guda. Lat. Lucta.

Luchador , burrucaria , gudaria. Lat.

Luctator.

Luchar , burrucatu , gudatu. Lat. Luc-

tari.

Lucidamente, arguiro, arguiquiro. Lat.

Dilucidè, ſplendidè.

Luciernaga , epurtarguia. Lat. Cicin-

dela.

Lucifero, arguitſua. Lat. Lucidus.

Lucifugo, argui igueſá. Lat. Lucifugus.

Lucillo , es voz Baſcongada, luciloa, lu-

cilloa , que en otro dialecto es luzu-
loa, y dàmos eſte nombre à la ſima , y
cueva profunda de la tierra, de cilloa,
ciloa , zuloa, cueva , hueco, agujero,
y de lurr tierra , que en compoſicion
es lu.

Lucillo, arriloca. Lat. Loculus feralis.

Lucimiento , arguitaſuna , arguitzea.

Lat. Claritas, lucis diſfuſio.

Lucimiento en lo que ſe haze , ò dize,

arguialdia. Lat. Splendore.

Lucio, guicenguia. Lat. Nitidus, lucidus.

Lucir, arguitu, argui eman, eguin. Lat.

Lucere.
Lucirſele
L U.

Lucirſele à vno algo , aguiri, on eguin.

Lat. Clarè prodeſſe.

Luciente , lucido, arguitſua , arguidu-

na, arguitua. Lat. Lucens , lucidus.

Lucidos intervalos , veaſe interalo.

Luco , antiquado , boſque, ſela, veanſe.

Lucrativo, lucro, veaſe ganancia.

Luctuoſa, el derecho que ſe paga por los

difuntos , ildoaya. Lat. Luctuoſa.

Luctuoſo , lantugarria , negargarria.

Lat. Luctuoſus.

Lucubracion , ciadarguia.

bratio.
Lat. Lucu-

Lucubrar, ciadarguitu. Lat. Lucubrare.

Ludibrio, burla, mofa, veanſe.

Ludir, rozar, arruzquitu, igortzi , cha-

lacatu. Lat. Atterere.

Luego , ſin dilacion , bereala , bertatic.

Lat. Statim, illico.

Luego , deſpues , guero. Lat. Deindè,

poſtea.

Luego, de aqui à vn poco, laſter, aur-

qui, ſarri, bereala. Lat. Mox, citò,
brevi.

Luego , ſacando conſequencia , beraz.

Lat. Ergo.

Luego que, es bereala, bertatic, pero poſ-

pueſtos al verbo , icuſi nauenean be-
reala , luego que me ha viſto. Lat. Ut
primum, ſimul atque.

Luengamente , luengo, lo miſmo que lar-

gamente, largo.

Lueñe, antiquado, diſtante, lexos.

Luigano , paxarito de jaula, orarrchoria.

Lat. Paſſerculus ſic vulgò dictus.

Lugar, lecua, toquia. Lat. Locus , ci.

Lugar , quando viene con otro nombre,

como lugar de paxaros , &c. entonces
ſe poſpone lecua, toquia, chori lecua,
choritoquia , chorien lecua, toquia: ò
ſe poſpone el nombre poſpoſitivo te-
guia , que ſiempre viene en compoſi-
cion , de que ſe componen nombres ſin
numero.

Lugar, Villa , Ciudad , &c. iria , uria.

Lat. Oppidum, Civitas.

Lugar de cada vno , erria. De què tierra

eres , de què lugar ? nongoa cera, cer
erricoa, erritacoa? Lat. Cujas es?
En què lugar? non, nun, cein lecutan?
Lat. Ubi, vbinam?
En ningun lugar , iñon ere , iñon bere,
nihon ere. Lat. Nuſquam , nullibi.
En qualquier lugar , edoceiñ lecutan , to-
qui orotan Donde quiera , non nai.
Lat. Ubique, ubivis , ubilibet.

Lugar, eſpacio, tiempo, beta, aſtia, mu-

gua, artea. No tengo lugar , betaric
eztet, aſtiric, arteric, muguric, eztet.
Lat. Non vacat.
L U.
En algun lugar , nombait , non edo non.
Lat. Uſquam, alicubi.
En lugar, en vez de, bearrean poſp ueſto
en lugar de hablarle recio , le h ablais
tan manſamente , aguitz hitz eguin
beacrrean , ain malſoró hitze guiten
diozu? Lat. Cum.
En lugar de vno viene el otro , bataren
lecuan , beſtea dator. Lat. In locu
vnius ſuccedit alter.
En lugar de Padre, Madre, &c. aitatzat,
amatzat , c. aita orde , aa orde
dauca. Lat. Pro patre , &c. locum pa-
tris apud me habet.

Lugarcillo, lugarillo, errichoa. Lat. Pa-

gus oppidulum.

Lugaron, erritzarra. L. Ingens oppidum.

Lugarteniente, ordea , onordea. Lat. Lo-

cum tenens.

Lugubre, triſte, funeſto, melancolico,

veanſe.

Luir, rozarſe, veaſe ludir.

Lumbrada, ſualdia. Lat. lIngens ignis.

Lumbral , lo miſmo que vmbral, veaſe.

Lumbre, fuego, ſua. Lat. Ignis.

Lumbre, luz , arguia. Lat. Lumen.

Lumbres en las armas de fuego, errarte

ſuquiñac. Lat. Sclopi raſtellum.

Lumbre , lumbrera de la herradura , pe-

rraren ertzaurrea. Lat. Ferreæ ſoleæ
pars anterior.

Lumbrera , arguicaria. Lat. Luminare, isi

Luminacion , luminador, luminar, lo miſ-

mo que iluminacion, &c. veaſe.

Luminar, qualquier aſtro, veaſe lumbrera.

Luminarias , leyarguiac. Lat. Lumina

publica.

Luminoſo, arguitſua. Lat. Luminoſus.

Luna illarguia , ilarguia , arguizaita.

Lat. Luna.

Luna llena, illarguibetea. Lat. Plenilu-

nium.

Luna nueva , illarguiberria , ilberria.

Luna , que empieza, ilberria. Luna cre-

ciente , ilgora. Luna menguante, ilbe-
ra. Luna, que acaba, ilzarra.

Luna de eſpejo, arguitola. Lat. Lamina

cryſtalina.

Lunas , tener lunas , aldiac izatea, eu-

quitzea. Lat. Per intervalla inlanire.

Lunacion , ilbetetzea. Lat. Menſtruus

Lunæ curſus.

Luada, lo miſmo que pernil, veaſe.

Lunar, ſeñal de el roſtro, oreña. L.Nævus.

Lunar , lo que es de luna , illarguiarra.

Lat. Lunarius.
Lunario,
.
5e

Lunario, Calendario por lunas, illargu-

taria. Lat. Luraritm.

Lunatico, alditſua. Lat. Lunaticus.

Lunes , uſtelena, ilea. Lat. Dies lunæ

feria ſecunda.

Luneta, en la arquitectura, leyarca. Lat.

Lunatus fornix.

Luneta , en los Corrales de Comedias,

toqui ichia. Lat. Circulus clauſus.

Lunula en la Geometria , marmcurtra.

Lat. Lunula.

Lupia, tumor duro, Latin, Romance

lo tbmaron de el Baſcuente lupuá, con
que llamamos al lobaiillo, carbunco,
y otros tumores pellgroſos. Lat. Lupia.

Lupino , lo miſmo que lobuo , veaſe.

Lupino , lo miſmo que altramuz, veaſe.

Luquete, limoyaren aiſat piſcá. Lat. Seg-

mentum tenue cortcis citrini.

Luſtracion , garbitzea, chautzea. Lat.

Luſtratio.

Luſtral agua, chaugarria. Lat. Luſtralis.

Luſtrar, garbitu, chautu. Lat. Luſtrare.

Luſtrar , dàr luſtre à las piedras , bru-

ñendolas, diſtiaquindu. Lat. Nitidum
facere.

Luſtrado aſsi, diſtiaquindua. Lat. Niti-

dus factus. Veaſe aluſtrar.

Luſtre, viſo luziente, diſtia, diſtiya, ar-

cſia, luſtrea. Lat. Nitor.

Luſtro , boſcuná , boſt urteco epea. Lat.

Luſtrum.

Luſtroſamente, arcuſtiró , luſtretſuqui-

ro. Lat. Nitidè.

Luſtroſo , diſtiatſua , arcuſtia , luſtre-

tſua. Lat. Nitidus.

Luto, dolcaya, dolgaña, lutoa. Lat. Veſ-

tis lugubris.

Luxo, lucſo , gueitea. Lat. Luxus.

Luxuria , aragueya. Lat. Luxuria.

Luxuriofamente , aragueitiro. Lat. Lu-

xuriosè.

Ltxurioſo, aragueitia. Lat. Luxurioſus.

Luz , argnia. Lat. Lux , cis.

A todas luzes, era goitara. L. Undiq;
Entre dos luzes , arguibitartean , ez ar-
gui, baiargui. Lat. Dubia luce.

Lyceo, veaſe niverſida.

Lympba, lo miſmo que agua, veaſe.

Lynce, animal, lincea. Lat. Lynx, eis.

Lyncurio, piedra, lincarria. Lat. Lyncu-

riu.

Lyra, inſtrumento muſico, de que oyſo-

lo tenemos el nombre, lirá. Lat. Lyra.

Lyra , conſtelacion, izarlira.

Lat. Lyra
celeſtis.

Lya, verſos , liracantac. Lat. Compo-

ſirio lyrica.

Ly rico, liratarra. Lat. Lyricus.